Erbitte Lesehilfe bei einer Geburtsurkunde von 1803

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Forscher_007
    Erfahrener Benutzer
    • 09.05.2012
    • 5550

    [gelöst] Erbitte Lesehilfe bei einer Geburtsurkunde von 1803

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1803
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Schöneberg (Ww.)
    Namen um die es sich handeln sollte: SCHMIDT


    Hallo,

    ich bitte um Lesehilfe bei einer Geburtsurkunde von 1803.
    ---------------------------------------------------------------------
    ten Januari
    16 ten
    baptista
    Filio
    -----------------------------------
    Johann Friedrich
    Schmidt. Maria
    Catharina
    geborene Betzhöfer

    ehel. In Nieder-
    ölfen
    -----------------------------------

    Johann Conrad Betzhöfer in Peter
    Niederwambach. Johann Wilhelm, Heinrich
    natürlicher Sohn




    ---------------------------------------------------------------------
    Zuletzt geändert von Forscher_007; 21.04.2017, 17:36.
    Mit freundlichen Grüßen

    Forscher_007
  • Tinkerbell
    Erfahrener Benutzer
    • 15.01.2013
    • 10778

    #2
    Hallo.
    Was ich meine zu lesen:

    ---------------------------------------------------------------------
    ten Januari
    16 ten
    baptista
    Filia
    -----------------------------------
    Johann Friedrich
    Schmidt. Maria
    Catharina eine ge-
    geborene Betzhöfer
    ehel. in Nieder-
    ähren.
    -----------------------------------

    Johann Conrad Betzhöfer in Breibach Kirchspiel
    Niederwambach. Johann Wilhelm, Henrich
    natürlicher Sohn, so sich zu Nieder-
    ähren aufhält, Catharina Magretha, Johs ?
    Gerhard Bezhöfers Ehefrau auf dem ...? (Seier ?)
    hofe, Elisabetha Magretha, Joh. Christian
    Reu... ?(schen?) ehl. hinterl. Tochter von Ascheid Kirchspiel Niederwambach.

    Elisabetha Margretha

    Leider mit ?-Zeichen.
    Da schaut bestimmt noch jemand drüber.

    LG Marina
    Zuletzt geändert von Tinkerbell; 19.12.2014, 19:59. Grund: Danke, Klimlek!

    Kommentar

    • Klimlek
      Erfahrener Benutzer
      • 11.01.2014
      • 2291

      #3
      Hallo, der Anfang

      (14?15?)
      ten Januari
      (na)ta et d.16 ten
      (ei)usdem baptiza-
      (ta) Filia +

      Kommentar

      • Forscher_007
        Erfahrener Benutzer
        • 09.05.2012
        • 5550

        #4
        Hallo,

        vielen Dank an beide Übersetzer .

        Mit freundlichen Grüßen

        Forscher_007

        Kommentar

        Lädt...
        X