Bitte um Übersetzungshilfe latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Aurelius
    Erfahrener Benutzer
    • 29.10.2013
    • 1394

    [gelöst] Bitte um Übersetzungshilfe latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Hochzeit
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1716
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Gr.Göttfritz


    Hallo,
    kann mit bitte jemand beim Übersetzen ins Deutsche helfen?

    - Gregor Fletzer ................ Susanna "Gallauner????..........
    ....................Klein Weißenbach.....

    Vielen Dank!

    Herzliche Grüße
    Markus
    Angehängte Dateien
  • Grapelli
    Erfahrener Benutzer
    • 12.04.2011
    • 2225

    #2
    Hallo Markus, mach ich mal den Anfang:

    Copulati
    Gregorius Jois flezer et Susannae ux. filius ex Göttfritz
    cum honesta Susanna Jois Gall(h?)auer et Susanna ... fil[ia] ex eodd.
    Test[es]: Sponsus Matthias schnabl in gottritz. ... Johann
    Hießberg in Klein Weissenbach.
    7br et 8br ... Ergo 9br: 3tio
    Herzliche Grße
    Grapelli

    Kommentar

    • Aurelius
      Erfahrener Benutzer
      • 29.10.2013
      • 1394

      #3
      Hallo Grapeli,
      vielen Dank für deine Hilfe!
      Kannst du mir das Bitte auch noch ins Deutsche übersetzen?

      Danke!

      Lg
      Markus

      Kommentar

      • Aurelius
        Erfahrener Benutzer
        • 29.10.2013
        • 1394

        #4
        Hallo,
        Kann mir das bitte jemand noch ins Deutsche übersetzen?

        Vielen Dank!

        Grüße
        Markus

        Kommentar

        • Klimlek
          Erfahrener Benutzer
          • 11.01.2014
          • 2291

          #5
          Hallo Markus,

          2. August.
          Gregor, des Johann Flezers und Susanna (seine) Eheweibs, ein Sohn aus Göttfritz,
          mit ehrbar. Susanna des Johann Gallhauers und Susanna (seine) Eheweibs, eine Tochter aus ebenda.
          Zeugen den Brautleuten: Mathias Schnabl in Göttfritz und Johann Hießberg in Klein Weissenbach

          September und Oktober nichts und nun dritte November
          Zuletzt geändert von Klimlek; 27.07.2014, 09:12.

          Kommentar

          • Aurelius
            Erfahrener Benutzer
            • 29.10.2013
            • 1394

            #6
            Vielen herzlichen Dank für die perfekte Übersetzung

            Herzliche Grüsse
            Markus

            Kommentar

            Lädt...
            X