Übersetzungshilfe Russisch - Deutsch bei Geburtseintrag erbeten

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Spiky
    Benutzer
    • 14.01.2011
    • 51

    [gelöst] Übersetzungshilfe Russisch - Deutsch bei Geburtseintrag erbeten

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag Kirchbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1910
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Wyszogród bzw. Sladow


    Grüße an alle die das lesen.
    Eingetragen wurde Olga-Wanda, die Tochter von Karl Baumgart, bei dem es sich um einen Bruder meiner Urgroßmutter handeln dürfte.
    Über eine Übersetzung würde ich mich sehr freuen.
    Angehängte Dateien
  • Lora
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2011
    • 1516

    #2
    Hallo Spiky,
    Text ist nicht schwer zu lesen, nur Ortschaften schwer zu erraten. Ich glaube, hier findest Du eine Bestätigung zu Orten Wyszogród und Śladów.

    OLGA WANDA,
    geboren in Шлядов/Schladow/Śladów am 14/27.09.1910, mittags
    getauft in Вышоград/Wyschohrad/Wyszogród am 17/30.09.1910, mittags

    Eltern: Karl Baumgart, 54, Hausherr aus Śladów und Albertina, geborene Haupt,30
    Paten: Karl und Amanda, Eheleute Beck
    Zeugen: Karl Beck, 36 und Ludowik Meiert,63- beide Ackerbauern aus Śladów.

    Viele Grüße
    Lora
    Zuletzt geändert von Lora; 05.06.2014, 20:27. Grund: Sorry, es steht klar und deutlich: Eheleute Beck
    "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
    La Rochefoucauld

    Kommentar

    • Spiky
      Benutzer
      • 14.01.2011
      • 51

      #3
      Hallo Lora,
      Bei kyrillischen Buchstaben bin ich blutiger Anfänger, ich kann mir aber vorstellen, dass Menschen die damit vertrauter sind die Handschrift gut lesen können. Von den extrem tief gezogenen Haken wie bei den d's abgesehen schaut die Schrift schon recht akkurat aus.
      Schade dass die Paten mangels Nachnamen so schlecht einer Familie zuzuordnen sind. Leider nicht zu ändern.

      Danke für deine Hilfe

      Kommentar

      • Lora
        Erfahrener Benutzer
        • 15.11.2011
        • 1516

        #4
        Gut, dass Du es ansprichst, Spiky!
        nicht Amanda, geb. Beck, sondern Eheleute Beck.
        Da war ich schon müde, man sieht es.

        Viele grüße
        Lora
        "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
        La Rochefoucauld

        Kommentar

        • Spiky
          Benutzer
          • 14.01.2011
          • 51

          #5
          Kein Problem
          Beck ist mir bisher nicht oft aufgefallen...

          Kommentar

          • Lora
            Erfahrener Benutzer
            • 15.11.2011
            • 1516

            #6
            schaut die Schrift schon recht akkurat aus
            Dass stimmt. Im allgemeinem: wenn ich übersetze so, wie es im handschriftlichen Text steht, wird kaum ein Mensch seine Vorfahren und deren Wohn/Geburtsorte finden.

            Viele Grüße
            Lora
            "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
            La Rochefoucauld

            Kommentar

            Lädt...
            X