Übersetzungshilfe erbeten, polnisch- deutsch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Gerdchen
    Erfahrener Benutzer
    • 14.09.2010
    • 1272

    [gelöst] Übersetzungshilfe erbeten, polnisch- deutsch

    Quelle bzw. Art des Textes: KB Eintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1833
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pabianice


    Ein freundliches Hallo in die Helferrunde,

    könnte mir jemand einen KB-Eintrag übersetzen? Es geht um den Eintrag 154 vermutlich eine Geburt von Julianna Seeliger, 1833



    Vielen Dank im Voraus.

    Noch eine Nachricht für Robert, ich habe die PN beantwortet, Danke, konnte aber nicht feststellen, ob sie auch wirklich rausgegangen ist!

    Mit freundlichen Grüßen

    Gerdchen
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Gerdchen; 01.06.2014, 22:41.
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo

    Es geschah in Pabianice am 6.10.1833 um 3 Uhr Nachmittags .
    Es erschien Michal Seeliger Komornik in Chechlo wohnend 34 Jahre alt im Beisein der Zeugen Gottfryd Arlt Okupnik aus Pawlikowice 38 Jahre alt , ebenso Krysztof Gust ? Okupnik aus Chechlo 40 Jahre alt , und zeigten uns an , die Geburt eines weiblichen Kindes , geboren in Chechlo am 5.10.des laufenden Jahres um 3 Uhr Nachmittags von seiner Ehefrau Anna Luiza geborene Arlt 23 Jahre alt , dem Kind wurde bei der heute stattgefundenen Heiligen Taufe der Name Julianna gegeben und die Taufeltern waren der oben genannte Gottfryd Arlt und Beata Dyr. Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen und von uns unterschrieben , die Anwesenden konnten nicht schreiben.
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Gerdchen
      Erfahrener Benutzer
      • 14.09.2010
      • 1272

      #3
      Danke lieber Robert, für deine vielen Mühen.

      Mit freundlichen Grüßen

      Gerdchen

      Kommentar

      Lädt...
      X