Übersetzungshilfe polnisch-deutsch erbeten

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Gerdchen
    Erfahrener Benutzer
    • 14.09.2010
    • 1272

    [gelöst] Übersetzungshilfe polnisch-deutsch erbeten

    Quelle bzw. Art des Textes: KB-Eintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1843
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pabianice


    Ein freundliches Hallo in die Helferrunde,

    könnte mir jemand einen KB-Eintrag übersetzen? Es geht um den Eintrag 59



    Vielen Dank im Voraus.

    Mit freundlichen Grüßen

    Gerdchen
    Angehängte Dateien
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Es geschah in Pabianice am 17./29.6,1843 um 2 Uhr Nachmittags
    Es erschien ´Krysztof Irgang ? Okupnik in Chechlo wohnend 50 Jahre alt und Marcin Wagner Okupnik in Chechlo wohnend 34 Jahre alt und bezeugten uns , das in Chechlo am 17./29. des laufenden Monats um 9 Uhr Morgens verstarb Bogumil Redlof , Sohn von Krystyan Redlof Okupnik , in Cechlo wohnend und hinterlässt seine Ehefrau Zofia geborene Szynk , 24 Jahre alt. Nachdem wir uns vom Ableben des Bogumil Redlof augenscheinlich überzeugten , wurde der Akt den Anwesenden vorgelesen und von uns nur unterschrieben , keiner der Anwesenden konnte schreiben.

    Gruß Robert

    Kommentar

    • Gerdchen
      Erfahrener Benutzer
      • 14.09.2010
      • 1272

      #3
      Hallo Robert,

      vielen Dank für deine Mühen, du bist mir eine große Hilfe.

      Herzliche Grüße

      Gerdchen

      Kommentar

      Lädt...
      X