Übersetzungshilfe erbeten polnisch-deutsch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Gerdchen
    Erfahrener Benutzer
    • 14.09.2010
    • 1272

    [gelöst] Übersetzungshilfe erbeten polnisch-deutsch

    Quelle bzw. Art des Textes: KB-Eintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1838
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pabianice

    Ein freundliches Hallo in die Helferrunde,

    könnte mir jemand einen KB-Eintrag übersetzen? Es geht um den Eintrag 59



    Vielen Dank im Voraus.

    Mit freundlichen Grüßen

    Gerdchen
    Angehängte Dateien
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Kolonie Pawlikowice
    Es geschah in Pabianice am 19.6.1838 um 4 Uhr Nachmittags. Es erschien Karol Szynk Okupnik in Pawlikowice wohnend 37 Jahre alt und Gottfryd Kannwiszer Okupnik in Pawlikowice wohnend 42 Jahre alt , und bezeugten uns , das in Pawlikowice am 18. des laufenden Monats um 9 Uhr Abends verstarb Anna Dorota Elzbieta geborene Tollak verwitwete Szynk 72 Jahre alt und hinterlässt 6 Kinder , 4 Söhne ,Michal und Marcin ,Karol und Gottfryd und 2 Töchter , Charlotta verheiratete Rau und Karolina verheiratete Kannwiszer . Nachdem wir uns augenscheinlich vom Ableben der Anna Dorota Elzbieta geborene Tollak verwitwete Szynk überzeugten wurde der Akt den Anwesenden wo der Erste der Sohn und der Zweite der Schwiegersohn der Verstorbenen war vorgelesen und von uns unterschrieben , keiner der Anwesenden konnte schreiben.
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Gerdchen
      Erfahrener Benutzer
      • 14.09.2010
      • 1272

      #3
      Hallo Robert,

      auch hier noch einmal vielen Dank für deine Mühen

      und freundliche Grüße

      Gerdchen

      Kommentar

      Lädt...
      X