Trauung 1731 - Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Wanderer40
    Erfahrener Benutzer
    • 06.04.2014
    • 881

    [gelöst] Trauung 1731 - Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauungseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1731
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Wien - St. Stephan


    Liebe Helfer,

    Ich habe versucht, diesen Trauungseintrag zu entziffern, nur leider hänge ich speziell beim Herkunftsort des Bräutigams. Eisgarn würde ja wunderbar passen, nur ob das jetzt wirklich stimmt? Keine Ahnung.

    Weiters wollte ich euch um eine Stellungnahme bitten, ob die lateinischen Abkürzungen, so wie ich diese zu lesen glaube, stimmen können.

    Der Eintrag findet sich hier, Bild 04_Trauungen_0547, vorletzter Eintrag vom 12. Dezember




    ich lese:

    Domini Franciscus Gregorius Ayrenhoff, Officialis,
    Austriacus (???) Eisgarnensis (???), cum Maria Catharina
    de Schölheim, Domini Wolfgangi Andreae de Schölheim
    Nieder Österreichischen Landschafts Verwalters, et Domina Mariae Josephae, con-
    jugum filia

    Testes:
    Domini Parens Sponsae et frater ejusdem, Domini
    Josephus Antonius, Juris utrisque Doctor Aulae et Judiciorumque Advocatus, Consiliarius con-
    sistolten (?) Passaviensis Domini Antonius Styrm; Levita


    Vielen Dank im Voraus für eure Hilfe

    LG
    Wanderer40
  • Schmid Max
    Erfahrener Benutzer
    • 18.03.2013
    • 937

    #2
    Eisgarn(ensis) les ich sicher
    den 1. part ebenfalls wie du mit Ausnahme:
    Landpfl(ege(r))

    Beim 2. part hast du wahrscheinlich mehr Hintergrundinfos, könnte von mir den Abk. nicht entnommen werden gibt aber Sinn.
    Dominus Josephus Antonius....
    Consiliarius Consisto(ria)lis Passaviensis (mein ich zu lesen)

    PS: warum nimmst denn bei den einzelnen Zeugen den Plural domini ?

    .................................................. .....................
    "Back to the roots" heisst nicht im Alter kindisch zu werden.

    Kommentar

    • Schmid Max
      Erfahrener Benutzer
      • 18.03.2013
      • 937

      #3
      doppelt

      .................................................. .....................
      "Back to the roots" heisst nicht im Alter kindisch zu werden.

      Kommentar

      • Wanderer40
        Erfahrener Benutzer
        • 06.04.2014
        • 881

        #4
        Hallo Schmid Max,

        Vielen Dank für Deine Hilfe.


        LG

        Wanderer40

        Kommentar

        Lädt...
        X