Deutungshilfe Kirchenlatein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • chrissi
    Benutzer
    • 04.05.2013
    • 40

    [gelöst] Deutungshilfe Kirchenlatein

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Archiv Opava
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1734
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Slavkov


    Hallo liebe Mitforscher,

    ich bräuchte Hilfe bei der Deutung des Begriffs p. Tempore als Eintrag beim Brautvater

    Es ist die Hochzeit des ehrwürdigen Witwers Johann Kutscha mit der ehrwürdigen Jungfrau Veronica Tochter des Martin Wlczek p. tempore

    Leider kann ich in dem Zusammenhang mit dem p. tempore nichts anfangen. Wäre es eine Möglichkeit, dass sie ein uneheliches Kind ist, dass erst später anerkannt wurde? Oder heißt das nur, dass die Familie zur Zeit in Slavkov / Schlakau zu hause war. (Bei den Geburtseinträgen von Schlakau hab ich keinen passenden Eintrag für sie gefunden.)

    Bitte um Hilfe
    Danke euch
    lg
    Chrissi

    Hier der Originallink zum Eintrag:

    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von chrissi; 27.04.2014, 10:10.
  • Schmid Max
    Erfahrener Benutzer
    • 18.03.2013
    • 937

    #2
    Oder heißt das nur, dass die Familie zur Zeit in Slavkov / Schlakau zu hause war.

    Das heisst nmM nur, dass die Braut z.Zt. in Schlakau wohnhaft war (sagt nix über ihren Geb.ort)

    .................................................. .....................
    "Back to the roots" heisst nicht im Alter kindisch zu werden.

    Kommentar

    • chrissi
      Benutzer
      • 04.05.2013
      • 40

      #3
      Danke sehr

      Kommentar

      Lädt...
      X