Brauche Unterstützung bei der Entzifferung

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • MatzeSN
    Benutzer
    • 22.04.2012
    • 12

    [gelöst] Brauche Unterstützung bei der Entzifferung

    Quelle bzw. Art des Textes: http://vademecum.archives.cz/vademec...c0263&scan=190

    Jahr, aus dem der Text stammt: 1770
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Olmütz und Umgebung


    Hallo liebe Ahnenforscher,

    nun habe ich seit etlicher Zeit viele Kirchenbücher online durchsucht und konnte die Einträge auch größtenteils entziffern.
    Beim beigefügten Eintrag komme ich leider nicht weiter.



    Zum einen betrifft es den Ort des Vaters des Bräutigams. Es könnte Kylein heiße, was dem heutigen Ort Kulirov entspräche.

    Zum anderen den Geburtsnamen der Braut und den Geburtsort.
    Dieser Ort taucht auch bei den Zeugen auf.

    Wie heißen diese Orte heute in Tschechien bzw. anderswo?

    Wer kann mir bei der Entzifferung Helfen?

    Herzlichen Dank vorab.

    Freundliche Grüße
    Matze
    Angehängte Dateien
  • Klimlek
    Erfahrener Benutzer
    • 11.01.2014
    • 2291

    #2
    Hallo,

    Kylein = Kulířov
    Kihrwein = Skrbeň

    Kommentar

    • MatzeSN
      Benutzer
      • 22.04.2012
      • 12

      #3
      Hallo Klimlek,

      vielen Dank für die Hilfe.

      Könnest du mir / könnten Sie mir auch beim Entziffern des Restes helfen?


      Familienname der Braut?

      Danke!

      Kommentar

      • Klimlek
        Erfahrener Benutzer
        • 11.01.2014
        • 2291

        #4
        Hallo,

        Eodem (7.5.1770)
        Sp(on)sus Ehrbahrer Junggesel Anton ein Sohn des Petrus Heyda von Kylein
        Sp(on)sa Ehrbahre Jungfrau Anna hinterbliebene Tochter nach dem seel. (also verstorbenen)
        Sebastian Zahalensky von Kihrwein
        Assistens R(everendus) D(ominus) Idem (Franciscus Pschenczik Capl(anus) loci)
        Testes Anton Rinder Drab in Bleicher Hoff et Petrus Heyda Hauss Gesünd von Kihrwein
        Locus (Kirche) bey U(nser).L(ieben).Fr(auen)

        Kommentar

        • MatzeSN
          Benutzer
          • 22.04.2012
          • 12

          #5
          Vielen Dank!!!

          Kommentar

          Lädt...
          X