Lesehilfe: Heiratseintrag 1744 aus Kirchenbuch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • charly8511
    Benutzer
    • 14.08.2013
    • 9

    [gelöst] Lesehilfe: Heiratseintrag 1744 aus Kirchenbuch

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1744
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kirchenbuch Aicha vorm Wald (Niederbayern)


    Hallo und einen Guten Abend!

    Ich bitte um Hilfe beim Entziffern des folgenden Heiratseintrages von Michael und Magdalena Räster von 1744. Bis auf dem Offensichtlichen, muss ich hier passen.

    Michael Räster colonus zu ... et Magdalena ejus uxor in ... ... ...

    Vielen Dank im Voraus!
    Angehängte Dateien
  • Gaby
    Erfahrener Benutzer
    • 07.04.2008
    • 3953

    #2
    Hallo

    ich starte mal einen Leseversuch:

    Michael Räster colonus zu Kneysting
    et Magdalena ejus uxor in poestio? testiu(m)? Thoma
    Pimer? zu Preinding et Joane Muhr olims
    in Kneysting juxta paeserptu? Concil(ium) Trid(entum) (Konzil von Trient)
    matrimonialiter copulati sunt in Eging
    die 23 7bris 1744

    Wer heiratet da eigentlich wen.
    Die Worte mit den Fragezeichen passen irgendwie nicht. Bei den einen Namen bin ich nicht sicher.
    Liebe Grüße
    von Gaby


    Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

    Kommentar

    • Kögler Konrad
      Erfahrener Benutzer
      • 19.06.2009
      • 4846

      #3
      Michael Räster colonus zu Kneysting
      et Magdalena ejus uxor - die zwei sind getraut worden

      in praesentia testiu(m) = in Anwesenheit der Zeugen
      Thoma Pimer? zu Preinding et Joane Muhr colonus Bauer
      in Kneysting juxta praeceptum Concil(ii) Trid(entini) ( nach der Vorschrift des Konzil von Trient)
      matrimonialiter copulati sunt in Eging
      die 23 7bris 1744

      Gruß KK

      Kommentar

      Lädt...
      X