Hochzeitsurkunde italienisch 1871

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Katharina0013
    Erfahrener Benutzer
    • 30.01.2013
    • 265

    [gelöst] Hochzeitsurkunde italienisch 1871

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauschein
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1871
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Italien, Bari, Alberobello


    Hallo, ich bräuchte bitte Hilfe bei dieser italienischen Heiratsurkunde. Mein italienisch ist nicht besonders gut. Vielleicht kann jemand helfen. Ich freue mich über jedes noch so kleine Wort. Vielen Dank. Anbei was ich hoffentlich richtig entziffern konnte .
    LG, Katharina

    Leider gibt es nur einen Link. Linke Seite, unten.



    Bisher entziffert:

    Nummero settantaquattro
    L'anno milleottocentosettantauno il giorno venti ???
    ore quattrodieci in alberobello, nella casa Communale
    In consequenza della ??? ??? ??? ufficiale
    dello stato civile di questo comune di pubblicare il matrimonio
    che s'in ??? Cosmo Leogrande
    di anni trentuno contadino celibe nato e domiciliato
    in alberobella figlio di cosmo Domenico e di Margherita
    ??? contadini domiciliali in alberobello, e Vitantonio
    D'Onghia di anni venti, contadina nubile nata e
    domiciliata in alberobello figlia ??? ???
    e di angela rosa Maggi presente a quest ??? la quale
    ??? al matrimonio che intende conse???
    la di lei figlia minore, contadina domiciliata in
    alberobello, richiesta dalla quale ho fatto con???
    in questo registo con ??? ??? del di sette???
    mese di aprile numero seisantocinque Domenica
    giorno sedici volgente mese di aprile ??? ??? alla
    ??? di questa ??? ???
    ??? in quel giorno e ???tre giorni ???
    senza ??? opposizione _____
  • Svenja
    Erfahrener Benutzer
    • 07.01.2007
    • 5125

    #2
    Hallo Katharina

    Ich konnte schon ziemlich viele Lücken füllen:

    In consequenza della richiesta fatta a me ??? ufficiale

    domiciliata in alberobello figlia del fu Martinantonio

    in questo registo con processo verbale del di sette volgente

    giorno sedici volgente mese di aprile affisso alla
    porta di questa casa comunale la seconda publi-
    cazione la quale rimase continuamente
    affisso in quel giorno e nei tre giorni successivi
    senza ??? opposizione _____
    Delche ho redatto il presento
    processo verbale.
    Ufficiale dello Stato Civile


    Gruss
    Svenja
    Meine Website über meine Vorfahren inkl. Linkliste:
    https://iten-genealogie.jimdofree.com/

    Interessengemeinschaft Oberbayern http://forum.ahnenforschung.net/group.php?groupid=38

    Interessengemeinschat Unterfranken http://forum.ahnenforschung.net/group.php?groupid=37

    Interessengemeinschaft Sudetendeutsche http://forum.ahnenforschung.net/group.php?groupid=73

    Kommentar

    • Klimlek
      Erfahrener Benutzer
      • 11.01.2014
      • 2291

      #3
      Hallo,

      In conseguenza della richiesta fatta a me sottoscritto
      ufficiale
      senza veruno opposizione _____

      Kommentar

      • Tinkerbell
        Erfahrener Benutzer
        • 15.01.2013
        • 10837

        #4
        Hallo.
        Ich lese:

        L'anno milleottocentosettantuno il giorno venti aprile alle
        ore quattordici in alberobello, nella casa Communale

        MfG Marina

        Kommentar

        • Xtine
          Administrator

          • 16.07.2006
          • 29973

          #5
          Hallo Katharina,

          ich lese / in blau die Übersetzung:

          Nummero settantaquattro 74
          Verbale di Seconda pubblicazione Niederschrift der 2. Ankündigung
          Cosmo Leogrande - con(mit)
          Vitantonia D'Onghia

          L'anno milleottocentosettantuno il giorno venti aprile alle 1871 4. April
          ore quattordici in Alberobello, nella casa Communale um 14Uhr in Alberobello im Rathaus
          In conseguenza della richiesta fatta a me sottoscritto ufficiale In Folge des Gesuchs vor mir Unterzeichnetem
          dello Stato Civile di questo comune di pubblicare il matrimonio des Civilstandsbeamten dieser Comune, der beabsichtigten Hochzeit
          che s'intende contrasse fra Cosmo Leogrande zwischen Cosmo Leogrande
          di anni trentuno contadino celibe nato e domiciliato 31 Jahre alt, ledig, geboren und wohnhaft
          in Alberobella figlio di Cosmo Domenico e di Margherita in Alberobella, Sohn von Cosmo Domenico und Margherita
          Savino contadini domiciliati in Alberobello, e Vitantonia Savino, Bauern, wohnhaft in Alberobello und Vitantonia
          D'Onghia di anni venti, contadina nubile nata e D'Onghia 20 Jahre, Bäuerin, ledig, geboren und
          domiciliata in Alberobello figlia del fu Martinantonio wohnhaft in Alberobello, tochter des verstorbenen Martinantonio
          e di Angela Rosa Maggi presente a quest alto, la quale und der Angela Rosa Maggi, anwesend, welche
          acconsente al matrimonio che intende conseguire der beabsichtigten Hochzeit der jüngeren Tochter zustimmt
          la di lei figlia minore, contadina domiciliata in , Bäuerin wohnhaft in
          Alberobello, richiesta dalla quale ho fatto constare Alberobello, [unten weiter]
          in questo registo con processo Verbale del di sette volgente
          mese di aprile numero sessantacinque Domenica
          giorno sedici volgente mese di aprile fu affissa alla
          porta di questa casa comunale la seconda pubbli-
          cazione, la quale rimase continuamente
          afissa in quel giorno e nei tre giorni semesioni(?)
          senza veruna opposizione.
          auf Grund dessen habe ich am 7. laufenden Monats April Nr. 65,
          Sonntag 16. laufenden Monats April veröffentlicht an der Türe des Rathauses der 2. Anschlag, welcher dauerhaft sichtbar war an diesem und den drei folgenden Tagen ohne Einwand.

          Del che ho redatto il presente
          Processo VErbale
          L'Uffiziale dello Stato Civile
          Oranzio R....
          Daraufhin habe ich diesen Akt aufgesetzt.

          Bitte die miese Grammatik missachten
          Viele Grüße .................................. .
          Christine

          .. .............
          Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
          (Konfuzius)

          Kommentar

          • Svenja
            Erfahrener Benutzer
            • 07.01.2007
            • 5125

            #6
            Hallo

            Es haben sich zwei Fehler eingeschlichen:

            Es handelt sich um den 20. April 1871
            und um die minderjährige Tochter.

            Gruss
            Svenja
            Meine Website über meine Vorfahren inkl. Linkliste:
            https://iten-genealogie.jimdofree.com/

            Interessengemeinschaft Oberbayern http://forum.ahnenforschung.net/group.php?groupid=38

            Interessengemeinschat Unterfranken http://forum.ahnenforschung.net/group.php?groupid=37

            Interessengemeinschaft Sudetendeutsche http://forum.ahnenforschung.net/group.php?groupid=73

            Kommentar

            • Katharina0013
              Erfahrener Benutzer
              • 30.01.2013
              • 265

              #7
              Ihr seid großartig!!! Ganz lieben Dank an die zahlreichen Unterstützer. LG, Katharina

              Kommentar

              • Katharina0013
                Erfahrener Benutzer
                • 30.01.2013
                • 265

                #8
                ... und ein extra Dankeschön an die Übersetzung. Ich freue mich riesig.

                Kommentar

                • Xtine
                  Administrator

                  • 16.07.2006
                  • 29973

                  #9
                  Zitat von Svenja Beitrag anzeigen
                  Es handelt sich um den 20. April 1871
                  Hallo Svenja,

                  danke, wie komm ich nur auf den 4.??? Da hatte ich wohl Friedrichs Brett vorm Kopf.
                  Viele Grüße .................................. .
                  Christine

                  .. .............
                  Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
                  (Konfuzius)

                  Kommentar

                  Lädt...
                  X