Quelle bzw. Art des Textes: Trauung
Jahr, aus dem der Text stammt: 1766
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Böhmen
Jahr, aus dem der Text stammt: 1766
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Böhmen
Hallo Forschergemeinde,
ich brauche bitte wieder einmal Hilfe bei diesem Text.
Es geht um den 4. Eintrag auf der linken Seite.
Da mir nach 1769 kein MORGAN oder MARGAN mehr untergekommen ist, gehe ich davon aus, dass es sich immer um den FN MARIAN handelt.
Namen und Ortsnamen, die mir bekannt sind, habe ich im lateinischen Text gleich geändert.
Was ich lesen und übersetzten konnte:
Die 17 9 bris = mit dem Tag 17 des November
contraxit Matrimonium per verba de praesenti =
Joannes MARIAN ex pago Putzliz = Johann MARIAN aus dem Dorf Puclice
oriundus filius Georgii MARIAN = ein gebürtiger Sohn des Georg MARIAN
com Sua Sponsa Anna ex pago Krenovy = mit seiner Braut Anna aus dem Dorf Krenovy
oriunda filia Michaelis MARIAN = eine gebürtige Tochter des Michael MARIAN
subditi bono Puclice = untergebene auf Gut Puclice
in Ecclesia Parochiali S. Jacobi Majoris = Die Kirchengemeinde Sankt Jacobi Majoris
praesente me Joanne PETRASEK Parochio loci et coram testibus =
Wenzeslav FITZTUM Puclice et Josepho WOSFRAZKII Krenovy = Wenzel FITZTUM aus Puclice und Joseph WOSFRAZKII aus Krenovy
Praemissis omnibus Iribus denuntiationibus quarum qum 22 Secunda
23 et …. 24 post Pentecoste nullo Detecto impedimento,
quo minus libere …. poscent.
Kommentar