Auszug aus Sterbebuch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Maratoni
    Erfahrener Benutzer
    • 06.04.2007
    • 148

    [gelöst] Auszug aus Sterbebuch

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbebuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1875
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Rheinpreußen


    Hallo zusammen,

    endlich kam ich auch dazu den restlichen Teil der Sterburkunde zu lesen. Das entziffern ist mir gelungen, nur an manchen Stellen hapert es noch mit der Übesetzung. Könnt ihr mal einen Blick drüber werfen, ob ich sinngemäß richtig übersetzt habe und ggf. die roten Textstellen ergänzen?

    Vielen Dank und viele Grüße
    Maratoni


    .......
    fideliter serviverat, hydropsia et apo-
    treu gedient, durch Wassersucht und Schlag-
    plixia debilitata, pluries sacrosanctis
    anfall geschwächt, mehrmals die heiligen
    sacramentis munita, vere virgo
    Sakramente gespendet, ???????
    piissime obdormivit in Domino
    ????????????????????????
    die nona (9.) Septembris a. 1875 et
    am 9. September 1875 und
    die undecima e. m., decem sacerdotibus,
    am 11. J. m, waren 10 Priester
    praesentibus et magno parochianorum
    anwesend und viele Gemeindemitglieder
    comitatu, fratre suo et fratris defet
    ???????, Bruder und Nichte
    Friderici filia acerbisime lacri-
    Friedrichs Tochter ????????
    mantibus, juxta matris suae sepulorum
    ?????, neben ihrer Mutter ebenfalls das Grab
    .......
  • henrywilh
    Erfahrener Benutzer
    • 13.04.2009
    • 11862

    #2
    fideliter serviverat, hydropsia et apo-
    treu gedient, durch Wassersucht und Schlag-
    plixia debilitata, pluries sacrosanctis
    anfall geschwächt, mehrmals durch die heiligen
    sacramentis munita, vere virgo
    Sakramente gestärkt, wahrlich in der Jungfrau (durch die Jungfrau?)
    piissime obdormivit in Domino
    allerfrömmstens starb im Herrn
    die nona (9.) Septembris a. 1875 et
    am 9. September 1875 und
    die undecima e. m., decem sacerdotibus,
    am 11. desselben Monats, in Anwesenheit
    praesentibus et magno parochianorum
    von zehn Priestern und großer Begleitung
    comitatu, fratre suo (nicht suae?) fratris defet
    durch Gemeindemitglieder, seinen (nicht ihren?) Bruder und des Bruders ...
    Friderici filia acerbisime lacri-
    Friedrichs Tochter, die bitterlich weinten
    mantibus, juxta matris suae sepulorum
    neben ihrer Mutter ebenfalls das Grab
    .......


    sepulorum? Nicht: sepultorum?
    Zuletzt geändert von henrywilh; 31.01.2014, 00:40.
    Schöne Grüße
    hnrywilhelm

    Kommentar

    • Schmid Max
      Erfahrener Benutzer
      • 18.03.2013
      • 938

      #3
      sepulorum? Nicht: sepultorum?

      Weder sepulorum noch sepultorum sondern "sepulCrum" .
      Das wurde ab dem Fragment "-mantibus" doch schon gefragt,
      transkribiert und übersetzt.

      Quelle bzw. Art des Textes: Sterbebuch Jahr, aus dem der Text stammt: 1875 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Rheinprovinz Hallo, ich habe mich an dem Text versucht, komme aber nicht so recht weiter. Kann mir jemand helfen? Was ich entziffern und übersetzen konnte lautet: mantibus, juxta matris suae sepulorum ……, sie wurde


      Der Text ist im übrigen wohl fehlerhaft abgelesen. Eine SIE starb am 9.
      und wurde am 11. beigesetzt mit Brimborium neben ihrer Mutter.
      Sie starb natürlich nicht in der Jungfrau (solls auch geben!) , sondern ALS vere virgo pisissime
      Übersetzen eines ungewissen und nur fragmentarischen Textes ist sinnlos!

      Zuletzt geändert von Schmid Max; 31.01.2014, 07:09.

      .................................................. .....................
      "Back to the roots" heisst nicht im Alter kindisch zu werden.

      Kommentar

      • henrywilh
        Erfahrener Benutzer
        • 13.04.2009
        • 11862

        #4
        Zitat von Schmid Max Beitrag anzeigen
        Sie starb natürlich nicht in der Jungfrau (solls auch geben!)

        Witzbold!
        Ich hatte das natürlich im religiösen Sinne gemeint, so wie man sagt:
        "starb im Herrn"
        Schöne Grüße
        hnrywilhelm

        Kommentar

        • Maratoni
          Erfahrener Benutzer
          • 06.04.2007
          • 148

          #5
          Vielen DAnk für die prompte Hilfe

          Gruß
          Maratoni

          Kommentar

          Lädt...
          X