Quelle bzw. Art des Textes: Taufeintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1810
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Żnin, Polen
Jahr, aus dem der Text stammt: 1810
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Żnin, Polen
Hallo liebe Experten,
ich möchte Euch um die Lese- u. Übersetzungshilfe bitten. Es handelt sich um einen lateinischen Taufeintrag von Constantia Czochralska, Tochter von Dominik Czochralski und Marcianna geb. Wiśniewska.
https://www.dropbox.com/s/0qkzx7ognl...hralska.jpg?m=
Ich kann folgendes lesen (ganz unverbindlich):
Die 11 Maji ego J. Wesołowski C.Z. oblatam Infantem
....... Constantiam Victoriam natam die octava
ejusdem mensis hora 2da post meridiem ..... Dominici
Czochralski et Marcianna de Wiśniewskich
Legitimorum Conjugum filiam baptizavi. Cujus Patrini
fuere Magrfcus ae ...... D. Petrus .ądkowski
..... ...... Majesttis Succamerarius ......... .........
Bożejewice .. Bożejewiczki. et ....... Spectblis Julia
Jaworska A.sistentes Fli ae Spectiblis Thomas
Jaworski et Constantia Herrmannowa civis Żnin.
Ich bedanke mich schon vorab sehr herzlich für Eure Bemühungen!
Viele Grüße aus Polen

Karol
Kommentar