Bitte um Hilfe Polnisch -Deutsch - Geburtsurkunde

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Grünfink
    Erfahrener Benutzer
    • 24.07.2013
    • 236

    [gelöst] Bitte um Hilfe Polnisch -Deutsch - Geburtsurkunde

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtsurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1858
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Rambazow


    Bitte hier um Hilfe bei der Übersetzung einer
    Geburtsurkunde.
    Ich möchte mich im Voraus bei allen Helfern bedanken.
    Mit freundlichen Grüßen
    Grünfink
    Angehängte Dateien
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Es geschah in Godynice am 28.2.1858 um 1 Uhr Nachmittags
    Es erschien Tomasz Obala 32 Jahre alt Bauer in Robaczow wohnend im Beisein von Franciszek Zaremby 37 Jahre alt und Wojciech Swientek 36 Jahre alt beide Bauern in Robaczow wohnend und zeigte uns an die Geburt eines weiblichen Kindes , geboren in Robaczow am 22. des laufenden Monats und Jahres um 5 Uhr morgens von seiner Ehefrau
    Wiktoria geborene Wondczo ?27 Jahre alt . dem Kind wurde bei der heute stattgefundenen Heiligen Taufe der Name Jadwiga gegeben und die Taufeltern waren Franciszek Zaremba und Zuzanna Schmidt . Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen und von uns nur unterschrieben , die Anwesenden und Zeugen konnten nicht schreiben.

    Gruß Robert

    Kommentar

    • Grünfink
      Erfahrener Benutzer
      • 24.07.2013
      • 236

      #3
      Danke

      Hallo Robert,
      wiedereinmal vielen Dank für Deine Hilfe und die schnelle Antwort.

      Nochmals vielen Dank
      Mit freundlichen Grüßen Heiko

      Kommentar

      Lädt...
      X