Offizielles Dokument aus dem Jahr 1859?!-Teil 2

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Frieda
    Benutzer
    • 13.06.2012
    • 82

    [ungelöst] Offizielles Dokument aus dem Jahr 1859?!-Teil 2

    Quelle bzw. Art des Textes: Offizielles Dokument
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1859
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Manubach, Oberdiebach, Rheinland-Pfalz


    Ich habe auf dem Dachboden meiner Großeltern ein Dokument gefunden. Das Dokument (Seite 1)ist hier hinterlegt: http://forum.ahnenforschung.net/attachment.php?attachmentid=43869&d=1356349003
    Seite 2 findet Ihr diesem Forumsbeitrag beigefügt.

    Da meine Sütterlin-Kenntnisse sehr zu wünschen übrig lassen, hoffe ich, dass mir hier jemand helfen kann. Einige liebe Helfer haben mir einen großen Teil des Dokuments schon übersetzt, wofür ich mich hier noch einmal recht herzlich bedanke. Um das Dokument vollständig verstehen zu können, fehlen mir jetzt nur noch einige Seiten.

    Ich hoffe, es gibt hier jemanden, der mir bei der restlichen Übersetzung hilft. Ich habe die verbliebenen Seiten auf verschiedene Forenbeiträge aufgeteilt. Bitte guckt euch doch dann auch die anderen Einträge an.

    Vielen Dank schonmal für die Mühe.

    Viele Grüße

    Frieda
    Angehängte Dateien
  • Gaby
    Erfahrener Benutzer
    • 07.04.2008
    • 3953

    #2
    IMG_0030

    Sodann schritt der Taxator
    zur Loosebildung und ergab
    sich wie folgt:
    Numero eins.
    1) Flur drei Numero zweihun-
    dert zwei und fünfzig Wein-
    berg im Fo-/Howeiler? neben Hein-
    rich Jacob Seikler und Philipp
    Rausch beide in Masenbach
    zwei Arfünf und achzig Meter
    einhundert acht und sechszig
    mark .... 168
    2) Flur drei Numero neunhun-
    dert acht und vierzig Wein-
    berg in der Lach neben Adam
    Scherer und Johann Heinrich
    Schrupp beide in Manubach
    zwei Arfünf und siebenig
    Meter, einhundert funfzig
    Mark. ..... 150
    Liebe Grüße
    von Gaby


    Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

    Kommentar

    • Frieda
      Benutzer
      • 13.06.2012
      • 82

      #3
      Lieben Dank

      Hallo Gaby,

      vielen Dank für deine Hilfe bei der Übersetzung. Für mich ist das Sütterlin leider immer noch ein Buch mit sieben Siegeln. Ich bekomme meist nur ein paar Namen raus und dann bin ich mit meinem Latein am Ende.

      Vielleicht hast du Lust und Zeit die andere Seite auch zu übersetzen.

      Danke nochmal.

      Viele Grüße

      Frieda

      Kommentar

      Lädt...
      X