Hilfe beim Kirchenbuch allgemein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Elisabeth Schmidt
    Erfahrener Benutzer
    • 11.07.2012
    • 277

    [gelöst] Hilfe beim Kirchenbuch allgemein

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1788
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Trebon/Stachy


    Hallo liebe Mitforscher,

    ich habe zu folgenden Kirchenbüchern mal eine allgemeine Frage bzw. Hilfegesuch.
    Im Trauregister stehen nach dem Bräutigam bzw. der Braut Spalten mit Zahlen. Leider kann ich die Spaltenüberschriften nicht lesen und auch nicht erahnen. Kann mir hier bitte jemand helfen?

    tausend Dank

    Beispiel ab Aufnahme 4
    DigiArchiv Státního oblastního archivu v Třeboni a jihočeských archivů
    Liebe Grüße
    Sissi

    Thüringen: Bauer, Blechschmidt, Hermann, Herold, Hayn/Hain, Heß, Heublein, Liebermann, Preis, Rebhahn, Salzner, Schelhorn, Schmidt, Walther

    Bayern
    Bauer, Blau, Büttner, Braun,Häring,Karl, Littich, Koch, Meyerhofer/Maihofer/Majhofer, Popp, Preis, Röthel, Schiller, Stark, Türk, Willms, Winter, Zenslhuber

    Böhmen Bock/Pock/Puk, Winter
    Polen: Tkaczyk, Ladoszek
  • henrywilh
    Erfahrener Benutzer
    • 13.04.2009
    • 11784

    #2
    Die höheren Zahlen (in den 20ern meist) sind sicher das Lebensalter.
    Die Einsen haben dieselbe Bedeutung wie Kreuze oder Häkchen, sie stehen dort, wo die Spaltenüberschrift zutrifft, also z.B. "katholisch" (was man erkennen kann), evangelisch etc., ehelich, unehelich - wie auch immer.

    Tschechisch kann ich auch nicht.
    Schöne Grüße
    hnrywilhelm

    Kommentar

    • Laurin
      Erfahrener Benutzer
      • 30.07.2007
      • 5676

      #3
      Hallo Sissi,

      zum direkten Vergleich habe ich Dir einmal die Kopfzeilen eines deutschen Traubuches aus Mähren "fotografiert".

      Kopfzeilen aus deutschen Tauf- und Sterbebüchern könnten noch bei Bedarf noch folgen!
      Angehängte Dateien
      Zuletzt geändert von Laurin; 08.12.2013, 19:41.
      Freundliche Grüße
      Laurin
      (ex Mod. Namenkunde)

      Kommentar

      • Gaby
        Erfahrener Benutzer
        • 07.04.2008
        • 3953

        #4
        Hallo Sissi,

        mesjce (měsíce) = Monat
        Nro Domu = Haus-Nummer

        ženich = Bräutigam
        Gmena (jména) = Name
        Nábozenstwj (náboženský) = Konfession
        katolíckeho = katholisch
        nekatolickeho = nicht katholisch
        Wek / Weku (věk) = das Alter, Lebensjahr
        Swobodny (svobodný) = ledig
        Wdowec (vdovec) = Witwer

        Newesta (nevěsta) = Braut
        Gmena (jména) = Name
        Nábozenstwj (náboženský) = Konfession
        katolíkeho = katholisch
        nekatolickeho = nicht katholisch
        Weku (věk) = Alter, Lebenjahr
        Swobodna (svobodná) = ledig
        Wdowa (vdova) = Witwe

        Swedkowe (svědkové) = Trauzeugen
        Gmena (jména) = Name
        Staw (stav) = Stand (Beruf)
        Liebe Grüße
        von Gaby


        Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

        Kommentar

        • Elisabeth Schmidt
          Erfahrener Benutzer
          • 11.07.2012
          • 277

          #5
          Hallo Ihr Lieben,
          vielen lieben Dank für eure schnelle Hilfe und noch ein schönes Wochenende und 2. Advent.
          Liebe Grüße
          Sissi

          Thüringen: Bauer, Blechschmidt, Hermann, Herold, Hayn/Hain, Heß, Heublein, Liebermann, Preis, Rebhahn, Salzner, Schelhorn, Schmidt, Walther

          Bayern
          Bauer, Blau, Büttner, Braun,Häring,Karl, Littich, Koch, Meyerhofer/Maihofer/Majhofer, Popp, Preis, Röthel, Schiller, Stark, Türk, Willms, Winter, Zenslhuber

          Böhmen Bock/Pock/Puk, Winter
          Polen: Tkaczyk, Ladoszek

          Kommentar

          • henrywilh
            Erfahrener Benutzer
            • 13.04.2009
            • 11784

            #6
            mesjce (měsíce) = Monat
            Nro Domu = Haus-Nummer

            ženich = Bräutigam
            Gmena (jména) = Name
            Nábozenstwj (náboženský) = Konfession
            katolíckeho = katholisch
            nekatolickeho = nicht katholisch
            Wek / Weku (věk) = das Alter, Lebensjahr
            Swobodny (svobodný) = ledig
            Wdowec (vdovec) = Witwer

            Newesta (nevěsta) = Braut
            Gmena (jména) = Name
            Nábozenstwj (náboženský) = Konfession
            katolíkeho = katholisch
            nekatolickeho = nicht katholisch
            Weku (věk) = Alter, Lebenjahr
            Swobodna (svobodná) = ledig
            Wdowa (vdova) = Witwe

            Swedkowe (svědkové) = Trauzeugen
            Gmena (jména) = Name
            Staw (stav) = Stand (Beruf)



            Sach ich doch!
            Schöne Grüße
            hnrywilhelm

            Kommentar

            • Gaby
              Erfahrener Benutzer
              • 07.04.2008
              • 3953

              #7
              Sach ich doch!
              lol
              Liebe Grüße
              von Gaby


              Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

              Kommentar

              • Elisabeth Schmidt
                Erfahrener Benutzer
                • 11.07.2012
                • 277

                #8
                Nochmals vielen lieben Dank an alle, vor allem für die Übersetzung.

                Tausend Dank und einen schönen Abend.
                Liebe Grüße
                Sissi

                Thüringen: Bauer, Blechschmidt, Hermann, Herold, Hayn/Hain, Heß, Heublein, Liebermann, Preis, Rebhahn, Salzner, Schelhorn, Schmidt, Walther

                Bayern
                Bauer, Blau, Büttner, Braun,Häring,Karl, Littich, Koch, Meyerhofer/Maihofer/Majhofer, Popp, Preis, Röthel, Schiller, Stark, Türk, Willms, Winter, Zenslhuber

                Böhmen Bock/Pock/Puk, Winter
                Polen: Tkaczyk, Ladoszek

                Kommentar

                Lädt...
                X