Bitte um Kontrolle - Latein/Deutsch/Name

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Kastulus
    Erfahrener Benutzer
    • 18.03.2012
    • 1742

    [gelöst] Bitte um Kontrolle - Latein/Deutsch/Name

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1645
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: München-Feldmoching


    Guten Abend,

    wenn ich richtig gelesen habe, dürfte dieser Eintrag für jemand leider eine kleine Enttäuschung sein:

    2. Eintrag im März 1645

    Die Quarto huis bapt. Joes, Jois Hilleprandt f. l. patrinus Jois Underrainer
    ludimagister ac simul Aedituus huius pagi

    Am 4. dieses [März] wurde getauft Johannes, des Johannes Hilleprandt legitimer Sohn. Pate Johannes Unterrainer (???)
    Lehrer und gleichzeitig Mesner dieses Ortes.

    Bitte um Überprüfung!

    Kastulus
    Angehängte Dateien
  • Schmid Max
    Erfahrener Benutzer
    • 18.03.2013
    • 938

    #2
    korrekt gelesen ac simul korrekt übersetzt.

    .................................................. .....................
    "Back to the roots" heisst nicht im Alter kindisch zu werden.

    Kommentar

    • Kastulus
      Erfahrener Benutzer
      • 18.03.2012
      • 1742

      #3
      Danke für die rasche Antwort und das Lob ac simul einen angenehmen Abend!

      Kastulus

      Kommentar

      Lädt...
      X