Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeurkunde
Jahr, aus dem der Text stammt: 1861
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Flaxweiler Luxemburg
Jahr, aus dem der Text stammt: 1861
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Flaxweiler Luxemburg
Hallo Ihr Lieben,
In diesem Text kann ich das Wort, das vor dem Namen der Ehefrau des Verstorbenen steht, überhaupt nicht entziffern. Vielleicht kann mir jemand hierbei helfen.
Hier der Text, wie ich ihn lese:
Im Jahre tausend achthundert ein und sechzig, den zweiten
des Monats August um neun Uhr vor-mittags sind vor uns
Beamten des Civilstandes
der Gemeinde Flaxweiler, im Kanton Grevenmacher, Grossher-
zogthum Luxemburg, erschienen Christophe Berg, Arbeiter
alt fünf u dreissig Jahre Schwiegersohn des Verstorbenen
wohnhaft zu Niederdonven
und , alt
Jahre,
wohnhaft zu
Diese haben uns erklärt, dass Nicolas Molling;
alt fünf u siebenzig Jahre, Küster
geboren zu Niederdonven, wohnhaft zu Niederdonven,
Ehemann der in Niederdonven wohnenden(?) ??? Elisabeth Weirich, alt
vier und siebenzig Jahre
verschieden ist heute um ein Uhr vor-mittags,
zu Niederdonven
und haben declarenten(?) gegenwärtige Urkunde,
nachdem sie ihnen vorgelesen worden, mit uns unterschrieben.
und hier der Link zur Sterbeurkunde, es handelt sich um Nr 24 rechts oben:des Monats August um neun Uhr vor-mittags sind vor uns
Beamten des Civilstandes
der Gemeinde Flaxweiler, im Kanton Grevenmacher, Grossher-
zogthum Luxemburg, erschienen Christophe Berg, Arbeiter
alt fünf u dreissig Jahre Schwiegersohn des Verstorbenen
wohnhaft zu Niederdonven
und , alt
Jahre,
wohnhaft zu
Diese haben uns erklärt, dass Nicolas Molling;
alt fünf u siebenzig Jahre, Küster
geboren zu Niederdonven, wohnhaft zu Niederdonven,
Ehemann der in Niederdonven wohnenden(?) ??? Elisabeth Weirich, alt
vier und siebenzig Jahre
verschieden ist heute um ein Uhr vor-mittags,
zu Niederdonven
und haben declarenten(?) gegenwärtige Urkunde,
nachdem sie ihnen vorgelesen worden, mit uns unterschrieben.
Im Voraus vielen Dank für Eure Hilfe,
LG
Corinne
Kommentar