Geburtseintrag Französisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Jadius
    Erfahrener Benutzer
    • 24.02.2013
    • 244

    [gelöst] Geburtseintrag Französisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1796
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ensdorf (Saarland)


    Hallo,

    könnte mir jemand, der die französische Sprache beherrscht, diesen Eintrag aus dem Einhang übersetzen einschl. der Randvermerke?

    Vielen Dank schonmal Leider sind meine Französischkenntnisse nicht ausreichend...
    Es müsste sich um die Geburt der Katharina Frantz handeln.
    Angehängte Dateien
    Viele Grüße
  • Corinne
    Erfahrener Benutzer
    • 28.08.2012
    • 329

    #2
    Hallo Jadius,

    So hier dann erstmal Text an sich:
    Ce jourd'huit le trois brumaire
    cinq ieme (???) anné de la
    republique francais une et indivisible
    après midit A comparut pierre france
    bourgoit artiste (?) pardevant l'officiers publique
    faisant sa déclaration que sa femme A
    acouché d'un enfant fille A (?) en
    conformité de la loy ??? faite du registre
    en la maison commune a Enstroffe (?) le trois
    brumaire cinq jeme (?) anné republicaine.
    <Unterschriften>
    Links oben im Rand:
    par la Loy
    darunter kann ich nicht alles lesen, zum Schluss aber:
    .. die Geburt
    der
    Katharine
    Franz T?(Abkürzung für Tochter?)
    Peter Franz
    und Anne (?)
    bis gleich, die Übersetzung folgt,

    Corinne
    Zuletzt geändert von Corinne; 18.11.2013, 18:06.

    auf der Suche nach Marie Hubertine CAUCHY ∞ 8.6.1670 in Mons St Germain (Belgien) mit Jean POMEROEUL (1648-1690)

    Interessengemeinschaft Luxemburg http://forum.ahnenforschung.net/group.php?groupid=227

    Kommentar

    • Jadius
      Erfahrener Benutzer
      • 24.02.2013
      • 244

      #3
      Danke lass dir ruhig Zeit
      Viele Grüße

      Kommentar

      • Corinne
        Erfahrener Benutzer
        • 28.08.2012
        • 329

        #4
        Hallo Jadius,

        Und jetzt mit Übersetzung, und einigen Verbesserungen in der Transkription des Originaltextes gegenüber meinem ersten Versuch von vorhin.
        Die französische Rechtschreibung des Herrn ist sehr eigenwillig:
        Ce jourd'huit le trois brumaire
        Am heutigen Tag dem 3ten Brumaire
        cinq ieme anné de la
        im fünften Jahr der
        republique francais une et indivisible
        französischen Republik, eine und unteilbar,
        après midit et comparut pierre france
        nach Mittag ist erschienen Peter Franz
        bourgoit artiste (?) pardevant l'officiers publique
        Bürger Artist (nicht sicher) vor dem öffentlichen Beamten
        faisant sa déclaration que sa femme et
        um seine Declaration zu machen, dass seine Frau
        acouché d'un enfant fille et en
        ein weibliches Kind (ein Mädchen) geboren hat und im
        conformité de la loy je les faite enregistré
        Einklang mit dem Gesetz habe ich es im Register
        en la maison commune a Enstroffe (?) le trois
        des Gemeindehauses zu Enstroffe (?) eingetragen den 3ten
        brumaire cinq jeme anné republicaine.
        Brumaire fünften republikanischen Jahres
        <Unterschriften>
        Links oben im Rand:
        par la Loy
        durch das Gesetz
        darunter kann ich nicht alles lesen, zum Schluss aber:
        .. die Geburt
        der
        Katharine
        Franz T?(Abkürzung für Tochter?)
        Peter Franz
        und Anne (?)

        Der 3 Brumaire Jahr 5 entspricht dem 24.10.1796
        vielleicht findet sich ja noch jemand um die Unsicherheiten zu beseitigen,
        LG

        Corinne

        auf der Suche nach Marie Hubertine CAUCHY ∞ 8.6.1670 in Mons St Germain (Belgien) mit Jean POMEROEUL (1648-1690)

        Interessengemeinschaft Luxemburg http://forum.ahnenforschung.net/group.php?groupid=227

        Kommentar

        • Wallone
          Erfahrener Benutzer
          • 20.01.2011
          • 2721

          #5
          Hallo,

          Ich hätte nur eine wichtige Berichtigung zu machen.

          Da steht geschrieben "bourgoit actiffe". Es ist eine Fehlschreibung nicht von "Artiste" sondern von "actif". Also "bourgeois actif".

          Sieht hier: http://books.google.lu/books?id=AcgC...tif%22&f=false

          Es handelt sich also um einen Bürger der Stadt der diesen Status erworben hat weil er dann mehr als 18 Jahre alt geworden war.

          Ich hatte diesen Begriff schon mal hier erläutert:

          Quelle bzw. Art des Textes: Geburtsurkunde Jahr, aus dem der Text stammt: 1796 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ensdorf Hallo, könnte mir jemand helfen den Auszug aus dem Geburtenbuch zu übersetzen? Mein Französisch ist leider nicht sehr gut. Es sollte die Geburtsurkunde von Anna Maria Faust, geboren 15.08.1796 in Ensdorf,


          Ansonsten sage ich "Bravo" für die Transkription und Übersetzung.

          Liebe Grüße.

          Armand
          Zuletzt geändert von Wallone; 18.11.2013, 19:10.
          Viele Grüße.

          Armand

          Kommentar

          • Corinne
            Erfahrener Benutzer
            • 28.08.2012
            • 329

            #6
            Hallo Armand,

            Na das scheint mir auch sinnvoller

            Irgendwie hat der "artiste" mir nicht so richtig gefallen, aber ich kam nicht dahinter

            LG
            An e schéinen Owend,

            Corinne

            auf der Suche nach Marie Hubertine CAUCHY ∞ 8.6.1670 in Mons St Germain (Belgien) mit Jean POMEROEUL (1648-1690)

            Interessengemeinschaft Luxemburg http://forum.ahnenforschung.net/group.php?groupid=227

            Kommentar

            • Wallone
              Erfahrener Benutzer
              • 20.01.2011
              • 2721

              #7
              Merci Corinne!

              Glaïchfalls!

              Armand
              Viele Grüße.

              Armand

              Kommentar

              • Jadius
                Erfahrener Benutzer
                • 24.02.2013
                • 244

                #8
                Super vielen Dank euch Beiden
                Viele Grüße

                Kommentar

                Lädt...
                X