Bitte um Hilfe Polnisch -Deutsch - Heirats-Geburtsurkunden

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Grünfink
    Erfahrener Benutzer
    • 24.07.2013
    • 139

    [gelöst] Bitte um Hilfe Polnisch -Deutsch - Heirats-Geburtsurkunden

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburts u.-Heiratsurkunden
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1860
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Godynice


    Bitte um Hilfe bei der Übersetzung von Heirats u. Geburtsurkunden.
    Ich möchte mich schon jetzt bei allen Helfern bedanken.

    Vielen Dank im Voraus.

    Grünfink
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Grünfink; 15.11.2013, 23:07.
  • Grünfink
    Erfahrener Benutzer
    • 24.07.2013
    • 139

    #2
    Bitte um Hilfe

    Bitte nochmals um Hilfe
    Danke an alle Helfer im Voraus

    Mit frd. Grünfink

    Kommentar

    • zula246
      • 10.08.2009
      • 2468

      #3
      Hallo

      Es geschah im Dorf Godynice am 22.1./3.2.1850 um 9 Uhr morgens Es erschien Walenty Gwiazda Halbbauer hier in Godynice wohnend 30 Jahre alt im Beisein von Franciszek Ubycky 40 Jahre alt, ebenso Mikolai Grabi 50 Jahre alt beide Halbbauern hier in Godynice wohnend und zeigte uns an, die Geburt eines weiblichen Kindes, geboren in Godynice am gestrigen Tag des laufenden Monats und Jahres um 4 Uhr früh von seiner Ehefrau Anna geborene Gwiazda 40 Jahre alt.Dem Kind wurde bei der heute stattgefundenen Heiligen Taufe der Name Agata gegeben und die Taufeltern waren der oben genannte Franciszek Ubycki und Domicela Pedziniak aus Pustkowie. Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen und von uns nur unterschrieben, die Zeugen konnten nicht schreiben


      Es geschah in Godynice am 16.1.1860 um 9 Uhr morgens Es erschien Maciej Gwiazda Bauer hier in Godynice wohnend 40 Jahre alt im Beisein von Jozef Sowka 40 Jahre alt, und Wincent Gwiazda 58 Jahre alt beide Bauern hier in Godynice wohnend und zeigte uns an, die Geburt eines männlichen Kindes, geboren in Godynice am 15. des laufenden Monats und Jahres um 4 Uhr früh von seiner Ehefrau Maryanna geborene Smied 37 Jahre alt.Dem Kind wurde bei der heute stattgefundenen Heiligen Taufe der Name Jozef gegeben und die Taufeltern waren der oben genannte Jozef Sowka und Maryanna Wolska aus Godynice. Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen und von uns nur unterschrieben, der Vater und die Zeugen konnten nicht schreiben.




      Es geschah im Godynice am 16.1.1859 um 12 Uhr vormittags Es erschien Kazimirz Gwiazda Bauer hier in Godynice wohnend 45 Jahre alt im Beisein von Piotr Grabi 34 Jahre alt, ebenso Jozef Sowka 36 Jahre alt beide Bauern hier in Godynice wohnend und zeigte uns an, die Geburt eines männlichen Kindes, geboren in Godynice am 10. des laufenden Monats und Jahres um 10 Uhr Nachts von seiner Ehefrau Maryanna geborene Karbowska 30 Jahre alt.Dem Kind wurde bei der heute stattgefundenen Heiligen Taufe der Name Pawel gegeben und die Taufeltern waren der oben genannte Piotr Grabia und Katarzyna Pas aus Godynice. Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen und von uns nur unterschrieben, die Zeugen konnten nicht schreiben.


      Es geschah im Godynice am 18.7.1860 um 3 Uhr nachmittags Es erschien Jozef Gwiazda Bauer hier in Godynice wohnend 32 Jahre alt im Beisein von Maciej Gwiazda 48 Jahre alt, und Pawel Golabek 39 Jahre alt beide Bauern hier in Godynice wohnend und zeigte uns an, die Geburt eines männlichen Kindes, geboren in Godynice am 17. des laufenden Monats und Jahres um 1 Uhr Nachmittags von seiner Ehefrau Maryanna geborene Smok 28 Jahre alt.Dem Kind wurde bei der heute stattgefundenen Heiligen Taufe der Name Warzyn (Wawrzyn) gegeben und die Taufeltern waren der oben genannte Maciej Gwiazda und Kunegunde Sowka aus Godynice. Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen und von uns nur unterschrieben, die Zeugen konnten nicht schreiben.

      Gruß Robert

      Kommentar

      • Grünfink
        Erfahrener Benutzer
        • 24.07.2013
        • 139

        #4
        Danke

        Hallo Robert,
        wiedereinmal vielen Dank für Deine promte und schnelle Übersetzung
        Ich wünsche Dir ein schönes Wochenende und hoffentlich
        bis zum nächsten mal.

        Nochmals vielen Dank

        Heiko

        Kommentar

        Lädt...
        X