Quelle bzw. Art des Textes: Gerichtsakte
Jahr, aus dem der Text stammt: 1787
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Schweikartswinden Kr, Ansbach
Jahr, aus dem der Text stammt: 1787
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Schweikartswinden Kr, Ansbach
Guten Abend !
Wer kann die Latain Sätze übersetzen ?
Meinen besten Dankschon mal
150 f vermeint[lich]n Dispensations-malitam?
und 34 f Kosten so gewieser unverweilt zurück
zu stellen, als Wir ausserdem zu Sal-
virung der dies Hochfürst[lich]en Hohen Landes-Obrig -
keit[lich]en-Jurium, und zur Entschädigung der
dies Hochfürst[lich]en Territorial-Unterthanen die an-
passende rechtliche Mittel einzuschlagen nicht
entstehen werden; die Wir übrigens
sub reservatione quorumvis competentium
p.p. erharre. p.p.
LiT: Y:y:y:
Copia supplicarum hu...murum ad Serenissimum
Regnantem Schillingsfürstensem, Georg
Michael Radelmüllers von Schweickarts -
winden sub praes...tto 10 t[en] October 1787.
Durchlauchtigster p.p.
Warum ich unterthänigster Supplicant als irrig
und uninformirt bey Euer Hochfürst[lich]en Durch[laucht]
um genädigste Dispensation zu der vor-
habenden Heyrath mit meinem see[ligen] Bruders
zurück gelassener Wittib, welche von ihrem
zweyten Mann dem Denzer zu Neuweiler
geschieden worden, der dermahlig Rothenburgischen