Latain Fachwissen gefragt

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • alter Schwede
    Erfahrener Benutzer
    • 01.03.2009
    • 2030

    [gelöst] Latain Fachwissen gefragt

    Quelle bzw. Art des Textes: Gerichtsakte
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1787
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Schweikartswinden Kr, Ansbach


    Guten Abend !
    Wer kann die Latain Sätze übersetzen ?
    Meinen besten Dankschon mal


    150 f vermeint[lich]n Dispensations-malitam?
    und 34 f Kosten so gewieser unverweilt zurück
    zu stellen, als Wir ausserdem zu Sal-
    virung der dies Hochfürst[lich]en Hohen Landes-Obrig -
    keit[lich]en-Jurium, und zur Entschädigung der
    dies Hochfürst[lich]en Territorial-Unterthanen die an-
    passende rechtliche Mittel einzuschlagen nicht
    entstehen werden; die Wir übrigens
    sub reservatione quorumvis competentium
    p.p. erharre. p.p.


    LiT: Y:y:y:

    Copia supplicarum hu...murum ad Serenissimum
    Regnantem Schillingsfürstensem, Georg
    Michael Radelmüllers von Schweickarts -
    winden sub praes...tto 10 t[en] October 1787.

    Durchlauchtigster p.p.

    Warum ich unterthänigster Supplicant als irrig
    und uninformirt bey Euer Hochfürst[lich]en Durch[laucht]
    um genädigste Dispensation zu der vor-
    habenden Heyrath mit meinem see[ligen] Bruders
    zurück gelassener Wittib, welche von ihrem
    zweyten Mann dem Denzer zu Neuweiler
    geschieden worden, der dermahlig Rothenburgischen
    Angehängte Dateien
    Gruß alter Schwede


    Suche alles zu diesen Familiennamen:

    Rattelmüller, Radelmüller, Augsburg, Ungetsheim, Breitenau, Rothenburg ob der Tauber, Kreis Ansbach
    Kiese, Vogelsang Nimptsch Niederschlesien, Breslau
    Görtz, Schleswig-Holstein, Hamburg, Schweden
Lädt...
X