Übersetzungshilfe Russisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Manu32
    Erfahrener Benutzer
    • 23.02.2007
    • 103

    [gelöst] Übersetzungshilfe Russisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1898
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Wolhynien


    Hallo Ihr Lieben,

    folgenden Eintrag aus Kirchenbüchern Wolhyniens kann ich leider nicht selbst übersetzen. Darum bitte ich Euch um Mithilfe.

    Es geht um den letzten Eintrag auf der Seite: Wilhelm Neubauer. Der Nachname der Braut ist Stramm. hier der Link



    sowie den ersten Eintrag dieser Seite, Ferdinand Knack mit Berta Jechalski



    Ich danke Euch im Voraus für die Hilfe.

    Schönen Abend an Alle.

    Manuela
    Zuletzt geändert von Manu32; 03.11.2013, 23:19.
  • Lora
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2011
    • 1516

    #2
    Hallo Manuela, ich habe Schwierigkeiten manche Orte zu entziffern.

    Kirchspiel: evangelisch lutherische Kirche in Roshize
    Eheschließung am 25.02.1897
    WILHELM NEUBAUER, 22, ledig, ev.-lutherisch, Wohnhaft in der Kolonie Новый Кременец/ Nowy Kremenez/ Neu Krzemienic, Ujesd Luzk; gebürtig in der Тархолинской Кемпт/Tarcholinsky Kempt, Gubernija Warschau.
    Eltern: verstorbener Martin und Eva, geb.Luther oder Lüter, Eheleute Neubauer
    und
    ANELIA STRAMM, 24, Jungfrau, ev.-lutherisch, wohnhaft in der Kolonie Sapusty, Uesd Luzk, uneheliche Tochter von Karolina Stramm, gebürtig im Dorf O??? Gubernija Plozk.
    3-x Proklamation am 9,16,23 Februar 1897
    Trauzeugen: Martin Beutler und Ludwig Stramm
    Gubernia - Gouvernement und Ujesd- Landbezirk...
    "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
    La Rochefoucauld

    Kommentar

    • Lora
      Erfahrener Benutzer
      • 15.11.2011
      • 1516

      #3
      Eheschließung am 09.09.1897, evangelisch lutherische Kirche in Roshize

      Ferdinand Knak, 29, ev.luth.,ledig, wohnend in der Kolonie Полице/Polize , Ujesd Luzk,gebürtig in Сельце/Selze/Selisky, Uesd Kowalsky.
      Eltern: Friedrich und Susanna geborene Рыль/Ryl, Eheleute Knak.
      und
      Berta Jechalska,17, ev.-luth., Jungfrau wohnend in der Kolonie Ruschwize, Uesd Luzk, gebürtig in der Kolonie Высылька/Wysylka, Ujesd Luzk.
      Eltern: Johann und Jekaterina, geborene Ohr, Eheleute Jechalsky
      3-x Proklamation am 24,31 August,7 September 1897.
      Trauzeugen: Michail Popko du Julius Schacht
      Pastor Hofmann
      "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
      La Rochefoucauld

      Kommentar

      • Lora
        Erfahrener Benutzer
        • 15.11.2011
        • 1516

        #4
        Hallo Manuela, ich hoffe, Du kannst damit was anfangen...
        Roshize oder Rozhyshche
        Nowy Kremenez vermutlich Neu-Krzemieniec
        Tarcholinsky Kempt vermuzlich Kępa Tarchomińska
        Sapusty - Zapust, bei Luzk gab es Borjatiski Sapust
        Dorf O??? Gubernija Plozk - Plock-Osnica
        Полице/Polize , Ujesd Luzk - Police Średnie
        Сельце/Selze/Selisky, Uesd Kowalsky - Kowal/Freistadt
        Wysylka, Ujesd Luzk - Vyselki
        ___________________
        Grüße
        Lora
        "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
        La Rochefoucauld

        Kommentar

        • Manu32
          Erfahrener Benutzer
          • 23.02.2007
          • 103

          #5
          Hallo Lora,

          ich danke Dir tausendmal für die Übersetzung. Das hat mir total weitergeholfen, obwohl es nur ein Zufallsfund beim Suchen nach einem anderen Eintrag war. Ich bin sehr glücklich darüber.

          Die Orte sagen mir etwas, danke, da ich einige Ahnen in Wolhynien und gerade auch in diesen Orten habe.

          Also vielen lieben Dank Dir für die Hilfe.

          Manuela

          Kommentar

          • Lora
            Erfahrener Benutzer
            • 15.11.2011
            • 1516

            #6
            Vielen Dank zurück, Manuela!
            Es ist einfach schön, solche Rückmeldungen zu lesen:-)
            Schönen Abend und weiteren Erfolg bei allen Zufallsfund.
            -Lora-
            "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
            La Rochefoucauld

            Kommentar

            Lädt...
            X