Sterbeeintrag 1859 polnisch - bitte um Lesehilfe!

Einklappen
X
Einklappen
+ weitere Optionen
Beiträge
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2862

    [gelöst] Sterbeeintrag 1859 polnisch - bitte um Lesehilfe!

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterberegister
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1859
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pabianice


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand den beigefügten Sterbeeintrag übersetzen?

    Vielen Dank

    Gruß
    Daniel
    Angehängte Dateien
  • Chatterhand
    Erfahrener Benutzer
    • 02.04.2009
    • 1342

    #2
    4. Kolonie Starowagora

    Es geschah in Pabianice am 7. Tag des Monats Januar 1859. Es kam Martin Kirsch, 20 Jahre alt, Bauer aus Starowagora in Begleitung von Michael Frank, 37 Jahre alt, Bauer aus Starowagora und gaben bekannt das Wilhelm Kirsch Sohn von Martin und Eleonora geb. Müller, Eheleute Kirsch , Bauern aus Starowagora, verstorben ist.


    Nachdem der Pfarrer sich vom Tode des Wilhelm Kirsch überzeugt hatte, hat er den Akt angelegt und unterschrieben. Die anderen konnten wohl nicht schreiben. Ich bin noch kein Profi im polnischen und kann nicht herauslesen, ob das Todesdatum identisch ist mit dem Datum der Bekanntgabe.

    Vielleicht kann es jemand besser....

    Wilfried
    Umsonst ist nur der Tod und selbst der kostet das Leben

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2862

      #3
      Hallo Wilfried,

      vielen lieben Dank für deine Hilfe :-)

      Viele Grüße
      Daniel

      Kommentar

      • zula246
        • 10.08.2009
        • 2615

        #4
        Hallo
        Er ist gestorben am 7.1. um 5 Uhr morgens und war 3 Monate alt
        Gruß Robert

        Kommentar

        Lädt...