Verlassenschaftsabhandlung 124 (ungarisch)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • forscher_wien
    Erfahrener Benutzer
    • 04.10.2011
    • 4408

    [gelöst] Verlassenschaftsabhandlung 124 (ungarisch)

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt:
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:


    Bitte um Lesehilfe und Übersetzung.

    Ich lese:

    SZÀMLA
    Az egri érseki lyceumi könyvnyomdából.

    ? Marek Rosalia asszony(?) ?
    ?
    100

    Pildány ?

    f 3
    ?

    bezahlt d[en] 27/11 [18]

    Pildány ?
    Angehängte Dateien
  • forscher_wien
    Erfahrener Benutzer
    • 04.10.2011
    • 4408

    #2
    keiner?

    Kommentar

    • Skoumi
      Moderator
      • 11.06.2006
      • 1081

      #3
      Hallo Paul


      SZÁMLA / Quittung
      Az egri érseki líceumi könyvnyomdából / Aus der Buchdruckerei des Erlauer Erzboschöflichen Lyceums

      T.cz. Marek Rosalia asszony részére kiszol-
      gáltatott nyomatványról. Pengő Frt. Kr.
      Über den an geehrten Frau Rosalia Marek ausgegebenen Formularen. Forint (C.M.) Kreuzer

      100 példány temetési hirdetés 4 o F 3,-
      100 Stück (wortgenau Exemplar) Beerdigungsanzeige (Todesanzeige)
      Weiss nicht was 4 o sein soll, F 3,- = 3 Forint

      Joo János / Johann Joo
      igazgató / Direktor

      bezahlt: 27/11 [18]56

      Viele Grüsse
      Krisztán
      Krisztián Skoumal
      Ungarn
      http://www.skoumal.eu

      Suche unter anderem:
      - Hausner - Enzersdorf/Thale --> Großkrut (Böhmisch Krut) - Österreich --> ??? , und überall aus der ehemaligen Österreichisch-Ungarischen Monarchie,
      - Weindlmayer (Waidhofen a.d. Ybbs, o. Steyr),
      - Wenger, Höller - Österreich (o. Österreich-Ungarn)

      „fremde” Hausners auf die ich gestoßen bin: http://www.skoumal.eu/extra/de/Hausner

      Kommentar

      • forscher_wien
        Erfahrener Benutzer
        • 04.10.2011
        • 4408

        #4
        Super, vielen lieben DANK!

        Mir fehlen nur noch 2 Seiten und ich bin fertig mit der gesamten Transkription!

        Kommentar

        Lädt...
        X