Erbitte Übersetzungshilfe Polnisch -Deutsch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Grünfink
    Erfahrener Benutzer
    • 24.07.2013
    • 139

    [gelöst] Erbitte Übersetzungshilfe Polnisch -Deutsch

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburts u.Heiratsurkunde Teil1u.2
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1820 /1842
    Godynice

    Hallo an alle Helfer !
    Ich möchte Euch um Hilfe bitten .Es geht um die Übersetzung einer Geburts-
    u. Heiratsurkunde Teil 1u.2 .

    Ich möchte mich schon hier im Vorfeld bei allen Helfern bedanken

    Mit Freundlichen Grüßen Grünfink
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Grünfink; 10.09.2013, 23:28.
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2468

    #2
    Hallo
    1820 am 28.5 um 6 Uhr Nachmittags
    Vor uns dem Pfarrer von Godynice und dem Standesamt der Gemeinde Godynice im Kreis Sieradz , Wojewodschaft Kalisz erschien Jozef Gwiazda 28 Jahre alt und zeigt uns an , die Geburt eines männlichen Kindes in seinem Haus unter der Nummer34 am 27.des laufenden Monats und Jahres und ist von ihm gezeugt und von Regina 24 Jahre alt seine Ehefrau und auf seinen Wunsch wurde ihm der Name Norbert gegeben.
    Nachdem wir diese Erklärung bekundeten und uns das Kind gezeigt wurde im Beisein der Zeugen Franziskus Gwiazda 29 Jahre alt und Marcin Gwiazda 36 Jahre alt .
    Der Akt wurde vorgelesen und unterschrieben , die Anwesenden und Zeugen konnten nicht schreiben.

    Es geschah im Dorf Godynice am 4./16.1 1842 um 12 Uhr Vormittags
    Uns wurde bekannt im Beisein der Zeugen Mikolai Musiala 44 Jahre alt und Kazimierz Musiala 46 Jahre alt , beide Halbbauern im Dorf Godynice wohnend , das am Heutigen Tag die religiöse Hochzeit stattfand , zwischen Norbert Gwiazda , Junggeselle und Bauernknecht , im Dorf Godynice wohnend und geboren von Jozef und Regina geborene Ubyckow verheiratete Gwiazda Halbbauer im Dorf Godynice wohnend 22 Jahre alt und Zofia Posmykow Grzanczyna , Witwe , Halbbäuerin nach ihrem verstorbenen Ehemann im Dorf Godynice Norbert Grzance am 17.2./1.3. 1841, Tochter von Jozef und Zofia geborene Jurszczyk verheiratete Posmykow , Halbbauern im Dorf Godynice wohnend , 30 Jahre alt , geboren im Dorf Godynice und dort wohnend.
    Der Hochzeit gingen 3 Aufgebote voraus , am 21.12./6.1.,am 28.12./9.1. und am 4.1./16.1. des laufenden Jahres von der Kanzel um 11 Uhr vormittags in der Pfarrgemeinde Godynice , aber auch die mündliche Erlaubnis der Anwesenden des Hochzeitsaktes ,der Eltern der Neuvermählten , war eine Bezeugung das es zu keinen Hemmnissen kam.
    Die Neuvermählten bezeugten keine voreheliche Absprachen getroffen zu haben.
    Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen und von uns unterschrieben , die anwesenden Personen konnten nicht schreiben.
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Grünfink
      Erfahrener Benutzer
      • 24.07.2013
      • 139

      #3
      Danke für Übersetzung

      Hallo Robert,
      Danke ,Danke für Deine Übersetzung und ich möchte auch ehrlich sein im
      stillen habe ich auf Deine Hilfe gehofft
      Gleich als Vorwahrnung ,ich habe noch 2-3 Übersetzungen und möchte Dich bitten , soweit es Deine Zeit und Lust zulassen , mir auch hiebei zu helfen.
      Also noch mals vielen Dank!!

      Mit freundlichen Grüßen Heiko ( Grünfink )

      Kommentar

      Lädt...
      X