Heiratseintrag 1825

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Mia
    Erfahrener Benutzer
    • 15.07.2013
    • 529

    [gelöst] Heiratseintrag 1825

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1825
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kololetsch


    Leider kann ich die Website im Moment nicht aufrufen, es kommt eine Fehlermeldung. Falls es später wieder klappt: es ist vom Ort Kolloletsch das Buch O, I-O
    1794 - 1838, 170/12, die Online-Seite 93 v. 104


    Liebe Forumsmitglieder,
    ich bräuchte wieder eine Entzifferungshilfe. Folgendes kann ich bereits lesen:

    1. Februar? 1825
    Kololetsch Nr. 25

    Johann Michel
    Taglöhner in
    Kololetsch
    Nr. 25 ?sein Vater?
    Joh? Michel Tag-
    löhner in Kolol.
    und der Marie?
    geb. Watzatin?
    aus Kololetsch

    Rosel.? Mar-
    tinetz ehl.
    Tochter des
    Joh.? Marti-
    netz aus Pod-
    sewitz u.
    der Anna
    geb. Wrabetz?
    aus Kurseyn?

    Beistand:
    Johan Watzata, Chalupner?
    ??? ???, ?meister

    Mit Einwilligung des Vaters Johann Michel Warum mußte er seine Einwilligung geben?
    ?ile Kromulgatos capulavit Ant.? Konopky? Was bedeutet dieser Satz?

    Herzlichen Dank im voraus!
    Liebe Grüße
    Mia
    Angehängte Dateien
  • Gaby
    Erfahrener Benutzer
    • 07.04.2008
    • 4011

    #2
    Hallo Mia,


    1. Febr(uar) 1825
    Kololetsch Nr. 25

    Johann Michel
    Taglöhner in
    Kololetsch
    Nr. 25 sein Vater
    Joh(ann) Michel Tag-
    löhner in Kolol(etsch)
    und der Marie
    geb. Watzatin
    aus Kololetsch

    Rosal(ia) Mar-
    tinetz eh(eliche)
    Tochter des
    Jos(ef) Marti-
    netz aus Pod-
    seditz u.
    der Anna
    geb. Wrabetz
    aus Kreseyn

    Beistand:
    Johan Watzata, Chalupner
    Joseph ....., Schmidtmeister

    Mit Einwilligung des Vaters Johann Michel Warum mußte er seine Einwilligung geben? Weil der Bräutigam noch nicht volljährig war.

    Rite Promulgatos copulavit Ant(on) Konopky? Was bedeutet dieser Satz?
    Ordnungsgemäß verkündet, getraut hat Anton Konopky.
    Liebe Grüße
    von Gaby


    Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

    Kommentar

    • Mia
      Erfahrener Benutzer
      • 15.07.2013
      • 529

      #3
      Mit Einwilligung des Vaters Johann Michel Warum mußte er seine Einwilligung geben? Weil der Bräutigam noch nicht volljährig war.

      Rite Promulgatos copulavit Ant(on) Konopky? Was bedeutet dieser Satz?
      Ordnungsgemäß verkündet, getraut hat Anton Konopky.
      Und wieder was gelernt

      Herzlichen Dank für Deine Hilfsbereitschaft, Gaby, ich freu mich sehr darüber!

      Liebe Grüße
      Mia

      Kommentar

      Lädt...
      X