KB Rozyszcze -Übersetzungshilfe-

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Stefanie Sab
    Benutzer
    • 19.01.2013
    • 62

    [gelöst] KB Rozyszcze -Übersetzungshilfe-

    Quelle bzw. Art des Textes: KB
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1894
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Rozyszcze


    Hallo,
    bin relativ neu im Forum und durch Lesen anderer Beiträge im Forum nun fündig geworden. Habe einen KB-Eintrag unseres Uropas gefunden, kann ihn nur leider nicht lesen - nur die Namen (ist wahrscheinlich russisch???). Ich würde mich freuen, wenn mir jemand dabei behilflich sein könnte. Es handelt sich um Alexander Friedrich Sabotka und Juliana Martin (Nr.2) http://agadd.home.net.pl/metrykalia/...39_48_0002.jpg.
    Ich hoffe, alles richtig eingestellt zu haben .
    Vielen Dank schon mal für die Unterstützung.
    Gruß Stefanie
  • Stefanie Sab
    Benutzer
    • 19.01.2013
    • 62

    #2
    KB Rozyszcze -Übersetzungshilfe-

    Hallo,
    leider hat die Verlinkung nicht geklappt. Ich habe nun das Dokument hier angefügt.

    Gruß Stefanie
    Angehängte Dateien

    Kommentar

    • Lora
      Erfahrener Benutzer
      • 15.11.2011
      • 1511

      #3
      O je, Stefanie... es ist kein Problem zum Übersetzen, aber ich kann keine einzige Kolonie, die hier genannt sind, finden...
      Also:
      Eheschließung am 04.01.1894 in evangelisch-lutherischer Kirche von Рожице/Roschyschtsche/ Rozyszcze
      Bräutigam: Alexander Friedrich Sobotka,21,ledig, ev.-luth., aus Kolonie Аппелонг-Бабье/ Appelong-Babje, bei LUZK. Geboren in Хотун/Chotun, Gubernia Plozk.
      Eltern: Iwan Sobotka, verstorben und Karolina, geborene Сохомес/Sochomes.
      Braut: Julianna Martin,22, Jungfrau, ev.-luth., aus Kolonie Тристинe/Tristine, bei Luzk. Geboren in Элино-Люблинской Губернии/Gubernia Lubelska.
      Eltern: Gottlieb Martin, verstorben und Emilia, geborene Шахтшнейдер/Schachtschneider.
      Dreifache Proklamation: am 19,26/12.1893 und am 02.01.1894.
      Trauzeugen: Johann Abst, Adelberg Bergmann, Julius Sobotka.
      Pastor Kormosch.
      __________________________________________________ ________
      Ich hoffe, dass jemand anderer im Forum kann nachbessern...
      Viele Grüße
      Lora
      Zuletzt geändert von Lora; 05.07.2013, 10:37. Grund: Schreibfehler
      "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
      La Rochefoucauld

      Kommentar

      • Stefanie Sab
        Benutzer
        • 19.01.2013
        • 62

        #4
        Hallo Lora,
        vielen, vielen Dank!!!
        Super, jetzt weiß ich schon mal eine ganze Menge mehr. Konnte nämlich (bis auf die Namen) gar nichts lesen. Eine Kollegin mit Polnisch- und Russischkenntnissen konnte leider auch nicht helfen.
        Werde mal schauen, ob ich die Ortschaften irgendwie finde, damit ich weiterkomme.
        Noch einen schönen Abend
        Stefanie

        Kommentar

        • Lora
          Erfahrener Benutzer
          • 15.11.2011
          • 1511

          #5
          Hallo Stefanie,
          schau mal hier unter Leocadia Martin * 1884 Elisabethpol, Wolhynien, Ukraine, Russia + 1887 Kurgan Tristin, K. Lutzk, Wohynien, Russia
          http://www.gedbas.de/search/simple Ortschaft Kurgan Tristin, kann auch Kurhan Trysten sein.

          Appelong-Babje, Kreis LUZK- vermutlich zwei kleine Kolonien Aplonja und Babie, die später zusammengewachsen sind;
          Элино-Люблинской Губернии/Elinow-Lublinsk Gebiet und ich habe es zugeordnet zu Gubernia Lubelska... ,aber Elinow und Lublinsk/Lubcze sind womöglich gemeint.
          Хотун/Chotun, Gubernia Plozk konnte ich nicht finden.
          Vielleich anderen, dazu zuständige Foren, wissen mehr.

          Grüße
          Lora
          Zuletzt geändert von Lora; 05.07.2013, 12:30.
          "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
          La Rochefoucauld

          Kommentar

          • Stefanie Sab
            Benutzer
            • 19.01.2013
            • 62

            #6
            Hallo Lora,
            vielen Dank für deine Mühe.
            es sind meine Anfänge auf dem Gebiet der russischen/Polnischen Ahnenforschung und ich muss mich erst mal einfuchsen! Andere Gebiete laufen da besser. Deshalb bin ich dankbar für jeden Hinweis!!!
            Vorab erst mal eine Frage: handelt es sich um eine russische oder eine polnische Urkunde?
            Könnte es sich bei Appelong um Apolonja handeln?
            Bei Chotun fällt mir ein, dass ich mir in einem anderen Zusammenhang mal Chotum, Gouv. Plock notiert hatte. Paßt das? Konnte ich aber im Net auch nicht finden!
            Das Kind der beiden wurde in Worontschin, Kr. Wladimir-Wolynsk geboren.

            Ein schönes Wochenende
            Stefanie

            Kommentar

            • Sylvia53
              Erfahrener Benutzer
              • 12.12.2012
              • 1146

              #7
              KB Rozyszcze Übersetzungshilfe

              Hallo Stefanie,

              was Deine Ortssuche speziell für Kolonien in Wolhynien (Wladimir Wolynsk) anbelangt, ist Gerhard König im Forum "wolhynien.de" der absolute Fachmann!!! Schnell und unkompliziert.

              Der KB Eintrag ist übrigens russisch.

              Viel Erfolg- Sylvia
              Gruß Sylvia


              NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
              Wilhelm von Humboldt 1767-1835

              Kommentar

              • Stefanie Sab
                Benutzer
                • 19.01.2013
                • 62

                #8
                Hallo Sylvia,
                vielen Dank für den Tip.
                Werde mal alle meine Sachen sortieren und dann gezielt dort eingeben.
                Ich bin begeistert, wieviel Unterstützung ich hier bekomme.

                Ich weiß jetzt nicht genau, ob ich die Übersetzungsbitte jetzt als "gelöst" weiterlaufen lassen soll, oder ob, wie Lola schrieb, vielleicht noch ein anderes Forum-Mitglied nachbessern kann???

                Noch einen schönen Abend
                Stefanie

                Kommentar

                • zula246
                  • 10.08.2009
                  • 2468

                  #9
                  Hallo
                  Gib mal bei Google maps Dein Chotum ein, es liegt bei Ciechanow in Mazowieckie unweit von Plock
                  Chotum to wieś usytuowana ok. 10 km od Ciechanowa. Drewniany kościół filialny p.w. Matki Boskiej Częstochowskiej wzniesiony został na początku XVIII w., jako kaplica dworska (funkcję tę pełnił do połowy XIX w.). Pierwsza kaplica powstała tu ...

                  Gruß Robert
                  Zuletzt geändert von zula246; 07.07.2013, 00:12.

                  Kommentar

                  • Stefanie Sab
                    Benutzer
                    • 19.01.2013
                    • 62

                    #10
                    Hallo Robert,
                    Dankeschön! Ja, jetzt hat es geklappt bei Google Maps. Lag wahrscheinlich daran, dass ich Chotun statt Chotum eingegeben habe. Danke auch für den Link..

                    Gruß
                    Steffi

                    Kommentar

                    • Lora
                      Erfahrener Benutzer
                      • 15.11.2011
                      • 1511

                      #11
                      Sorry Steffi,
                      ich muss meine Übersetzung Nachbessern:
                      CHOTUM- ist richtig und Apolonia-Babje ist richtig.
                      Ich hoffe, Du kannst jetzt diese Orte finden.
                      Viele Grüße
                      Lora
                      "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
                      La Rochefoucauld

                      Kommentar

                      • Stefanie Sab
                        Benutzer
                        • 19.01.2013
                        • 62

                        #12
                        Allen nochmal vielen Dank für die Unterstützung. War mir wirklich eine große Hilfe.
                        Gruß Stefanie

                        Kommentar

                        Lädt...
                        X