noch eine polnische (?) Urkunde

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • scheuck
    Erfahrener Benutzer
    • 23.10.2011
    • 5049

    [gelöst] noch eine polnische (?) Urkunde

    Quelle bzw. Art des Textes: KB
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1850 plus
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Stawiszyn/Kalisz


    Liebe Foren-Mitglieder,
    eine Urkunde (von den vielen) habe ich noch, die polnisch sein dürfte (meine ich jedenfalls). Wenn ja, ist jemand so lieb und übersetzt das?
    im Voraus!
    Angehängte Dateien
    Herzliche Grüße
    Scheuck
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Es geschah in Stawiszyn am 15.3.1868 um 11 Uhr vormittags
    Es erschien Karl Kalinke straz?( Bürgerwehr) in Petrikau wohnend 48 Jahre alt im Beisein von 2 Zeugen in Petrikau wohnend , Karl Metzner 50 Jahre alt und Wojciech Lebieda ebenfalls 50 Jahre alt und zeigte uns an , die Geburt eines männlichen Kindes , geboren in Petrikau am 2.3. des laufenden Jahres um 8 Uhr Abends von seiner Ehefrau Emilia geborene Kant 36 Jahre alt welchem im Beisein der oben genannten Zeugen und Wilhelmine Schulc bei der heute stattgefundenen Heiligen Taufe der Name Jozef gegeben wurde .
    Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen und wegen Schreibunkunde nur von uns unterschrieben.
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Michael1960
      Erfahrener Benutzer
      • 16.01.2012
      • 300

      #3
      Karl Kalinke war ein stróz (über dem "z" ist noch ein Punkt, den ich hier aber nicht darstellen kann). Das ist ein Wächter.

      Beste Grüße
      Michael
      FN Westpreußen: Palucki, Palutzki, Niklewski, Ronowski, Banaszewski
      FN Ostpreußen: Podszuweit, Plucas, Riechert, Lippke, Kintat, Buttkus, Bergmann, Bartmons
      FN Pommern: Ellermann, Ellmann, Beyer, Rusch
      FN Schlesien: Marx, Schnabel, Völkel, Brosig

      Kommentar

      • scheuck
        Erfahrener Benutzer
        • 23.10.2011
        • 5049

        #4
        noch eine polnische (?) Urkunde

        Ein ganz, ganz herzliches , Robert und Michael!!!
        Es sind keine weiteren Urkunden in polnischer Sprache vorhanden; der Rest ist russisch.......
        Herzliche Grüße
        Scheuck

        Kommentar

        • scheuck
          Erfahrener Benutzer
          • 23.10.2011
          • 5049

          #5
          noch eine polnische (?) Urkunde

          [quote=zula246;651592]
          "Es geschah in Stawiszyn am 15.3.1868 um 11 Uhr vormittags
          Es erschien Karl Kalinke straz?( Bürgerwehr) in Petrikau wohnend 48 Jahre alt im Beisein von 2 Zeugen in Petrikau wohnend , Karl Metzner 50 Jahre alt und Wojciech Lebieda ebenfalls 50 Jahre alt und zeigte uns an , die Geburt eines männlichen Kindes , geboren in Petrikau am 2.3. des laufenden ......"


          Robert, entschuldige bitte.....
          Ich habe erst jetzt bei Tante Google gefunden, dass es auch ein Petrikau gibt.....
          "Piotrków Trybunalski ist eine Kreisstadt mit etwa 79.000 Einwohnern in Zentralpolen, in der Woiwodschaft Łódź. Die Stadt liegt auf der Ebene von Piotrków an den Flüssen Strawa und Strawka, einem Nebenfluss der Pilica." Wikipedia
          Das scheint nicht identisch zu sein mit Petryki bei Stawiszyn/Kalisz
          Stawiszyn

          "Stawiszyn ist eine Stadt und Sitz der gleichnamigen Stadt- und Landgemeinde im Powiat Kaliski der Wojewodschaft Großpolen in Polen." Wikipedia


          Kannst Du bitte noch mal hinsehen? Hinsichtlich Petrikau liessen sich verwandtschaftliche Verbindungen zur Familie Welke herstellen....

          Vielen Dank!
          Herzliche Grüße
          Scheuck

          Kommentar

          • zula246
            • 10.08.2009
            • 2615

            #6
            Hallo
            dieses Petrikau hat nichts mit Piotrków Trybunalski zu tun
            Bei der Übersetzung ist die Schreibweise im polnischen der deklinierten Ortschaften gleich, die Übersetzung der Endungen sind aber unterschiedlich, (- au muss nicht stimmen) deshalb weiß ich meist nicht wie die konkrete Schreibweise der Ortschaft ist
            Es gibt ein Ortsverzeichnis wo die Endungen der Ortschaften aufgelistet sind
            Ich bin aber jetzt im Urlaub und schreibe nicht von meinem PC.
            Dort wo der KB-Eintrag her ist , da kann man selbst schauen

            Gruß Robert


            Kommentar

            • scheuck
              Erfahrener Benutzer
              • 23.10.2011
              • 5049

              #7
              noch eine polnische (?) Urkunde

              Robert!!!
              Petryki ist auf jeden Fall richtig....
              Dir noch einen schönen Urlaub!!!
              Herzliche Grüße
              Scheuck

              Kommentar

              Lädt...
              X