Übersetzungs- und Lesehilfe: Latein und ein bissi Tschechisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • chrissi
    Benutzer
    • 04.05.2013
    • 40

    [gelöst] Übersetzungs- und Lesehilfe: Latein und ein bissi Tschechisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1765
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Saar / Zdar nad Sasavou


    Hallo liebe Helfer,

    ich wende mich heute an euch mit der Bitte um Hilfe beim Lesen bzw. Übersetzen eines Hochzeitseintrages.
    Was ich entziffern kann, ist folgendes:

    Brautleute: Antonius superstes Filius post † Franciscum Romulus _______ ex ___________ Zarensem Dorothea filia sperstus post † Carolum Uchtiz (?) ex Zara (?)
    Zeugen: Nicolaus Chladek textor ex Croj Zarensis Agnes uxor Wenzeslai Tomas (?) tinctori ex Croj Zarensi (?)

    Brautleute: Anton, überlebender Sohn (des) Franciscus Romulus aus _________ Dorothea überlebende Tochter (des) Karl Uchitz (?) aus Saar
    Zeugen: Nikolaus Chladek Weber aus ______________ Agnes Ehefrau Wenzel Tomas (?) ________ aus

    Lieben Dank im Voraus
    Chrissi
    Angehängte Dateien
  • Gaby
    Erfahrener Benutzer
    • 07.04.2008
    • 3953

    #2
    Hallo Chrissi,

    Brautleute: Antonius superstes Filius post † Franciscum Romulus ___?____ et civem Zarensem Dorothea filia superstes post † Carolum Uchlitz cive Zarae
    Zeugen: Nicolaus Chladek textor et Civis Zarensis. Agnes uxor Wenzeslai Tomas tinctoris et Civis Zarens(is)

    Brautleute: Anton, überlebender Sohn des verstorbenen Franz Romulus __(Beruf)___ und Bürger aus Saar. Dorothea überlebende Tochter des verstorbenen Karl Uchlitz Bürger aus Saar.
    Zeugen: Nikolaus Chladek Weber und Bürger aus Saar. Agnes Ehefrau des Wenzel Tomas Färber und Bürger aus Saar
    Liebe Grüße
    von Gaby


    Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

    Kommentar

    • Schmid Max
      Erfahrener Benutzer
      • 18.03.2013
      • 937

      #3
      moin,
      schaut so aus als wär er "coriarius" Gerber
      u. Bürger gewesen der Romulus.

      Gruss vom
      Schmid Max

      .................................................. .....................
      "Back to the roots" heisst nicht im Alter kindisch zu werden.

      Kommentar

      • chrissi
        Benutzer
        • 04.05.2013
        • 40

        #4
        Vielen Dank, Gaby und Max, ihr seid eine große Hilfe

        Stimmt, er war Weißgerber
        lg
        Chrissi

        Kommentar

        Lädt...
        X