Quelle bzw. Art des Textes:
Jahr, aus dem der Text stammt:
Ort/Gegend der Text-Herkunft:
Jahr, aus dem der Text stammt:
Ort/Gegend der Text-Herkunft:
Sehr geehrte Forscherkolleginnen und -kollegen,
hier die letzte Seite des Briefprotokolles (ich verspreche es).
Ein Wahnsinn, wie schnell und hilfsbereit Ihr mir bei meinen letzten Einträgen unter die Arme gegriffen habt.
Vielleicht klappt das auch noch mit meiner letzten Seite des BP's.
Ich würde mich riesig darüber freuen.
Wer sich die Mühe macht, die Übersetzung brauche ich nur bis "amtsboth", der Rest gehört nicht mehr dazu.
Die Worte, die ich nicht entziffern konnte, habe ich rot markiert.
Die restlichen von mir übersetzten Worte stimmen hoffentlich.
Freundliche Grüße aus Bayern
Bernhard
Hier der Text wie folgt:
1 Khue, und 1 Rindl im
Winter und Sommer zu
unterhalten, dem xxxxx
nächts der xxxxx zur xxxxx
größeres zu überlassen,
auch mit Bache und Wasser,
dann das Getreyd in und
aus der Mühle zu fahren,
daxxxxx aber ausnahm-
nehmende Eltern in der
Herberg xxxxx verbleiben
könnten noch wollten,
so wxxxxx xxxxx selben
statt der Herberg
8 fl., dann 3 Klafter
Schrod, und 1 Klafter
kurz Brennholz xxxxx
Xxxxx 24 Pfund Schmalz 13
Schilling Ayer zu verreichen
auf die Ausnahm 2 xxxxx
Xxxxx nach zu xxxxx
mit dxxxxx xxxxx anfang
daß, so fern wird
einer von beiden ausnahm-
nehmenden Eltern, und zwar
die Mutter zuerst ver-
sterben sollte, der 4te
hingegen auf absterben
der Mutter der selbe Theill
von xxxxx oben beschriebenen
ausnahm dem Guttsbe-
sitzer anheimhaften soll.
Alles p
Testes
Georg xxxxx land-
und Georg Graf amts-
both.
Kommentar