Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1889
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pleschen, Posen
Jahr, aus dem der Text stammt: 1889
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pleschen, Posen
Hallo liebes Forum,
eigentlich habe ich den angehängten Heiratseintrag schon selbst entziffert.
Da ich mir aber an einigen Stellen unsicher bin - vor allem auch wegen der polnischen Namen - möchte ich Euch bitten, an den rot markierten Stellen einmal kritisch draufzuschauen. Dabei geht es mir vor allem auch um die polnischen Buchstaben wie ą ł und ż - habe ich die (als nicht polnisch-sprechender) richtig gedeutet ?
Spannend finde ich auch, wie die Personen unterschrieben haben - offensichtlich wurden die für das Dokument (zwangs-)eingedeutschten Namen beim eigenen Gebrauch ursprünglicher belassen...
Ich danke Euch schon im voraus für Eure Hilfe!
Mit herzlichem Gruß!
Mark
-----------------------------------------------------------
StA Pleschen (Posen)
Nr. 33/1889
Pleschen am einundzwanzigsten September tausend achthundert achtzig und neun
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute zum Zwecke der Eheschließung:
1. der Arbeiter Martin Hadryan
der Persönlichkeit nach bekannt
katholischer Religion
geboren den zwanzigsten October
des Jahres tausend achthundert siebzig und ein
zu Rozdrażewo, Kreis Krotoschin
wohnhaft zu Pleschen
Sohn der Arbeiter Franz und Hedwig
geborene Młynarz - Hadryan'sche Eheleute
verstorben und zuletzt wohnhaft gewesen zu Rozdrażewo
2. die Magd Stanislawa Kowalska
der Persönlichkeit nach bekannt
katholischer Religion
geboren den vier und zwanzigsten April
des Jahres tausend achthundert sechzig und acht
zu Czermin, Kreis Pleschen
wohnhaft zu Pleschen
Tochter des zu Pleschen verstorbenen Arbeiters
Adalbert Kowalski und dessen Ehefrau
Julianna geborene Marynska
wohnhaft zu Pleschen.
Als Zeugen waren zugezogen und erschienen
3. der Schuhmacher Nicolaus Kąkolewski
der Persönlichkeit nach bekannt
vierzig Jahre alt, wohnhaft zu Pleschen
4. der Arbeiter Johann Hadryan
der Persönlichkeit nach bekannt
dreißig Jahre alt, wohnhaft zu Pleschen
(...)
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben
Marcin Hadryan
Stanisława Kowo Hadryjan
Mikołaj Kąkolewskij
Jan Hadryman
Der Standesbeamte
(...)
------------------------------------------------------------
Kommentar