Quelle bzw. Art des Textes: Taufeintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1878
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Beyersdorf, Sachsen
Jahr, aus dem der Text stammt: 1878
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Beyersdorf, Sachsen
Hallo liebe Forenkolleginnen und -kollegen,
es sind mal wieder drei einzelne Worte, die sich mir widersetzen ;-)
Ich hoffe auf Eure bewährte Hilfe...
Bei diesem Taufeintrag lese ich:
Taufe:
d. 10. November
Taufpaten:
Carl Wölke, Zennewitz, Schuhmacher
Wihelm Eichapfel, Landarbeiter in Zennewitz
Wilhelm Kalitsch, D____k___st in Roitzsch
Ort, Art d. Taufe:
Kirchentauf[e]
Prediger:
Holst (?)
Beim Beruf des 3. Taufzeugen tappe ich völlig im Dunkeln...
Bei der Art der Taufe könnte ich mir obiges zusammenreimen (als Unterschied zur Jähtaufe) - oder ist das ein Ortsname? Es gibt allerdings nur einen Ort in der Nähe, der "passen" könnte, das ist Kitzendorf. Aber das sehe ich eindeutig nicht - oder?
Und beim Predigernamen spekuliere ich, dass er sich selbst mit lateinischen Buchstaben und bewusst verschnörkelt/plakativ schreibt. Und er hat die Namen in den ersten Spalten (nicht abgebildet) auch teils mit lateinischen Buchstaben geschrieben.
Nachtrag: in einem weiteren Eintrag aus 1887, der mir vorliegt, schreibt er sich (leserlich) "Holst".
Ich bedanke mich schon im voraus für Eure Hilfe!
Viele Grüße, Mark
.
Kommentar