Bitte um Lese- und Übersetzungshilfe, Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • mq73
    Erfahrener Benutzer
    • 03.11.2011
    • 360

    [gelöst] Bitte um Lese- und Übersetzungshilfe, Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: http://actapublica.eu/matriky/plzen/...08/?strana=115 , Taufmatrike
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1769
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ruwna (heute Rovná), Böhmen


    Hallo,

    bitte um eure Hilfe beim Lesen und Übersetzen der Daten der Kindseltern. Den Rest davor und danach konnte ich selbst entziffern.
    Vielen Dank und lG
    Andreas

    Ich lese: Georg Ulovetz, silopetarji? a Regimine Salm (bei den Lachs-Wasserleitungen? - quasi: bei der Lachszucht?) ex pago Ruwna (im Ort Ruwna)
    et ejus uxoris Maria (und seiner Ehefrau Maria)
    Parentum donio Oppaly? (die Eltern sind Oppalka untertan? - bei ihren Nachfahren stand stets "Oppalka untertan")
    Angehängte Dateien
  • j.steffen
    Erfahrener Benutzer
    • 18.04.2006
    • 1489

    #2
    Hallo,
    ich lese:
    ... Ulovetz, sclopetarij a Regimine Salm ...
    Büchsenschütz im Regimente S.
    ... parentum dominio oppalensi subditorum ...
    Eltern, untertan der Herrschaft O.
    MfG,
    j.steffen

    Kommentar

    • mq73
      Erfahrener Benutzer
      • 03.11.2011
      • 360

      #3
      Natürlich - sclopetarij - der i-Punkt über dem c hatte mich verwirrt.

      Vielen Dank für die rasche Lösung, Steffen!

      lG
      Andreas

      Kommentar

      Lädt...
      X