Trauung aus einem Kirchenbuch von 1589

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Schouster
    Benutzer
    • 17.03.2013
    • 7

    [gelöst] Trauung aus einem Kirchenbuch von 1589

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1589
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Eger St. Nikolaus (Cheb Svaty Mikulas)


    Hallo,

    ich habe hier einen Heiratseintrag aus einem Kirchenbuch von 1589 und benötige Hilfe bei einigen Stellen.

    Es handelt sich um den ersten Eintrag im beigefügten Bild. Das Original findet man unter:



    1) Bastian Weidhaß bei alten Abernreut v.s.m. Catharina
    2) Petter Rab(?) ..... .... Gehoch(?) v. e. T.

    beim Ort in der ersten Zeile sollte es sich Altalbenreuth handeln, der Ort in der zweiten Zeile könnte Gehaag bei Eger sein, der im 19. Jhdt. auch Koch genannt wurde.

    Der Eintrag ist der erste des Jahres 1589, "Die Stephani" ist für mich der Stephanstag und damit der 26.12. Etwas später wird als Zeit "Dmica a Natinitate" genannt, was ich als Sonntag nach Weihnachten interpretiere und "Dominica prima post Epiphanias", der Sonntag nach Heilig Drei König. Der Pfarrer hat das Jahr also nach dem Kirchenjahr beginnen lassen und die Hochzeit fand nach unserer Zeitrechnung am 26.12.1588 statt. Liege ich da richtig oder seht ihr das anders?

    Schönen Gruß und Vielen Dank für die Hilfe!

    Klaus
    Angehängte Dateien
  • Kunzendorfer
    Erfahrener Benutzer
    • 19.10.2010
    • 2103

    #2
    Hallo,

    Bastian Weidhass Zu altten Obern Reut u. s. m. J. Catharina
    Petter Raben weilandt Zum Gehoch u. E. T.

    Das Datum lese ich ebenfalls als Donnerstag, den 26.12.1588
    Zuletzt geändert von Kunzendorfer; 17.03.2013, 16:49.
    G´schamster Diener
    Kunzendorfer

    Kommentar

    • henrywilh
      Erfahrener Benutzer
      • 13.04.2009
      • 11862

      #3
      Zitat von Schouster Beitrag anzeigen
      "Dmica a Natinitate" genannt, was ich als Sonntag nach Weihnachten interpretiere
      Das a dürfte für ante stehen - also vor Weihnachten!
      Schöne Grüße
      hnrywilhelm

      Kommentar

      • Schouster
        Benutzer
        • 17.03.2013
        • 7

        #4
        Hallo Kunzendorfer, vielen Dank für die prompte Hilfe. Ist damit gelöst.
        Hallo Henry, ante klingt viel logischer, mich macht nur stutzig, dass der Pfarrer die Einträge für den Stephanstag vor den Einträgen für den Sonntag vor Weihnachten eingetragen hat. Aber ich denke auch mit dieser Leseweise bestätigt sich das Hochzeitsdatum auf den 26.12.1588.

        Schönen Abend noch!

        Klaus

        Kommentar

        Lädt...
        X