Bitte um Lesehilfe polnisch -Google macht kein Sinn

Einklappen
X
Einklappen
+ weitere Optionen
Beiträge
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Immi51
    Erfahrener Benutzer
    • 06.07.2011
    • 206

    [gelöst] Bitte um Lesehilfe polnisch -Google macht kein Sinn

    Quelle bzw. Art des Textes: Brief auf polnisch
    Jahr, aus dem der Text stammt: Heute bekommen
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Gminy Gabin


    Hallo lieber Helfer,
    ich habe gerade eine Einschreiben vom Gminy Gabin bekommen, aber Google Translator ergibt keinen Sinn. Würde jemand der polnisch spricht, mir das Schreiben übersetzen? Ist denn jetzt die Sterbeurkunde vorhanden oder wird die geschickt? Vielen Dank für die Mühe!

    Immi
    Angehängte Dateien
    Suche Familiennamen und Orte:
    Reichenbach, Kroening - Piotrkowek u. Umgebung (Polen) und Durlach/Söllingen, Baden-Württemberg
    Schmid(t), Hefke, Moser - Drwaly und Umgebung, Polen, sowie Kniebis und Winzeln/Waldmössingen, Württemberg
    Lange, Krieger (Krueger) - Grabie/Szumlin(Mazowieckie) und Umgebung, Burakow, Warschau, Polen und Württemberg
  • Ex-DeutschLehrer
    Erfahrener Benutzer
    • 20.07.2012
    • 418

    #2
    Das Standesamt in Slubice hat das Schreiben zuständigerweise an das Standesamt in Gabin weitergeleitet. Das Standesamt in Gabin bestätigt hiermit nur den Eingang.

    Gruß DL

    Kommentar

    • Immi51
      Erfahrener Benutzer
      • 06.07.2011
      • 206

      #3
      Hallo DL,
      Danke - bedeutet das, dass ich nun auf eine Antwort von Gabin warten soll? Dann habe ich ja noch Hoffnung auf die Sterbeurkunde !!

      Immi
      Suche Familiennamen und Orte:
      Reichenbach, Kroening - Piotrkowek u. Umgebung (Polen) und Durlach/Söllingen, Baden-Württemberg
      Schmid(t), Hefke, Moser - Drwaly und Umgebung, Polen, sowie Kniebis und Winzeln/Waldmössingen, Württemberg
      Lange, Krieger (Krueger) - Grabie/Szumlin(Mazowieckie) und Umgebung, Burakow, Warschau, Polen und Württemberg

      Kommentar

      Lädt...