Quelle bzw. Art des Textes: Heiratsregister Groß Küdde, Neustettin
Jahr, aus dem der Text stammt: 1814
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pommern
Jahr, aus dem der Text stammt: 1814
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pommern
Liebe Helfer,
bitte unterstützt mich beim Übersetzen dieses interessanten Traueintrags. Es sind nur noch wenige Worte unklar. Ich möchte ihn anschließend in die Zufallsfunde einstellen, aber seht selbst:
den 26. Julius ist in Küdde copulirt,
der Bräutigam: der zurückgebliebene französische Kriegsgefangene Carl Joseph Deligne aus Cambrai im Nord Departement, ein Schneider, 27 Jahre, mit
der Braut Henriette Gaudian, des verstorbenen Gnaden Schulhalters (?) Michael Gaudian jüngste Tochter erster Ehe, 25 Jahre
Nota: der Bräutigam hat von dem Kreis? Brigadier Hauptm. von Puttlitz die Erlaubnis zum Hierbleiben und zur Heirath erhalten, den letztenen wegen (?) ist auch noch ein besonderes Protokoll aufgenommen.
Lfd. Nr. 8 unten links
Ich weiß nicht was es ist, aber ich lese wirklich Gnaden Schulhalter. Ihr bekommt meine Fragezeichen bestimmt geklärt. Schon jetzt einen lieben Dank für Eure Hilfe.
mum of 2
Kommentar