Noch ein kleiner Lateintext zum übersetzen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • arno1
    Erfahrener Benutzer
    • 17.10.2011
    • 784

    [gelöst] Noch ein kleiner Lateintext zum übersetzen

    Quelle bzw. Art des Textes: Urkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: ca. 1700
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pabianice


    Moin liebe Übersetzergilde,

    hier habe ich noch einen kleinen Lateintext aus dem KB Pabianice zur Übersetzung, wenn jemand so nett wäre ?!?
    Mit lieben Grüßen aus dem Norden, Ute

    Achtung, schwer lesbar, aber ich habe es in der Bearbeitung nicht besser hinbekommen.
    Hier meine Vorarbeit

    Laboriosus Stephanus Zarbelik Ena Lacianka _____ de Villa ______wice contraxerunt sacra matromoni sacramenti in manibu ____ _____ Alberti oferski präsentiba testiba C____ Pr____kaza Simone _____ multis.


  • Genea_Oberbayern
    Erfahrener Benutzer
    • 13.01.2013
    • 119

    #2
    Laboriosus Stephanus Zarbelik et Ena B/L?acianka uterque de Villa ______ocianowice contraxerunt Sacrum? Matromonij sacramentu[m]? in manibus ____ _____ Alberti oferski praesentibus testibus Casimiro Pr____kaza Simone _____ multij?


    Geht es danach nicht weiter? Ich kann "multii" so nicht unterbringen. Kannst Du vielleicht die Quelle verlinken, um mehr Vergleichsmaterial zu bieten?

    Viele Grüße
    Genea

    Kommentar

    • j.steffen
      Erfahrener Benutzer
      • 18.04.2006
      • 1489

      #3
      Hallo,
      am Ende:
      ... alijsque multis = u. vielen anderen
      MfG,
      j.steffen

      Kommentar

      • henrywilh
        Erfahrener Benutzer
        • 13.04.2009
        • 11862

        #4
        in manibus eiusdem _____ Alberti
        Schöne Grüße
        hnrywilhelm

        Kommentar

        • arno1
          Erfahrener Benutzer
          • 17.10.2011
          • 784

          #5
          Na, ich werd mal versuchen das anzufangen mit der Übersetzung.


          Der arbeitsame/ehrenwerte Stephanus Zarbelik und Ena Lacianka aus dem Dorf -_ocianowice haben das hl. Sakrament der Ehe geschlossen in den Händen des Hochw. Probst Albert Oferski, Priesters zum Hl. Kreuz und Vikar von Pabianice in Anwesenheit der Zeugen Casimiro Pr____kaza und Simone __________ aus _____ und noch vieler weiterer.


          Vielleicht kann jemand noch ergänzen oder korrigieren ?!?

          Erst mal Danke für die bisherigen Bemühungen, Gruß Ute

          Kommentar

          • Storch
            Benutzer
            • 07.02.2013
            • 20

            #6
            Hallo Ute, ich habe mir mal erlaubt, das Bild ein wenig zu korrigieren.

            Grüße

            Jens
            Angehängte Dateien

            Kommentar

            Lädt...
            X