Geburt aus dem Jahr 1744

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • KoJo
    Erfahrener Benutzer
    • 28.05.2012
    • 234

    [gelöst] Geburt aus dem Jahr 1744

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1744
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Schidowitz (Böhmen)


    Hallo,

    leider sind meine Lateinkenntnisse etwas eingerostet und da der Google-Übersetzer mir auch nicht überall weiter helfen konnte, hoffe ich, dass unter Euch jemand ist der meine Lücken füllen kann.

    Hierbei handelt es sich um den Geburtseintrag meines 5xUrgroßvaters vom 27.08.1744.

    Also, ich lese:

    27. ........ reiner (?) Herkunft Joannes Michael; Eltern: Wenceslaus Lein und Elisabetha Untertänin zu Liebshausen(?); ......................................; Paten: ..... Richter; Zeuge: Wenceslaus Haubtvogl, und Anna Maria ...................... aus Schidowitz.

    Wäre schön, wenn sich noch jemand findet, der den Rest erkennt.

    LG KoJo
    Angehängte Dateien
  • maxi_Zset
    Benutzer
    • 05.01.2013
    • 83

    #2
    nur ein Teil:
    .
    . (beginnend mit dem unterstrichenen Baptiz) Taufender:
    Curat(us) Jo(hann)es Caspar(us) Himmel Lev [iticus, d.h. Kirchendiener oder Assistent] Jo(hann)es Richter Test(es) [=Zeugen oder Paten] ...

    Gruß
    Chris

    Kommentar

    • j.steffen
      Erfahrener Benutzer
      • 18.04.2006
      • 1489

      #3
      Hallo,
      statt Leviticus sicher eher Levans = der (aus der Taufe] Hebende, also der Pate.
      MfG,
      j.steffen

      Kommentar

      • Kögler Konrad
        Erfahrener Benutzer
        • 19.06.2009
        • 4847

        #4
        Nicht Untertänin zu Liebhausen

        sondern Liebh... Untertänin (Liebh.. müsste eine Herrschaft sein)
        Der Pfarrer beginnt mit einem Wortspiel:

        27. labentis (mensis) a labe anomali mundatus
        am 27. des gleitenden = laufenden Monats wurde von der unnormalen, nicht der Norm/Regel entsprechenden Makel/Sünde gereinigt...

        Gruß Konrad

        Kommentar

        • Gaby
          Erfahrener Benutzer
          • 07.04.2008
          • 4011

          #5
          Dann mach ich noch den Schluß:

          ... Anna Maria Kreyssbeckin o(mn)es aus Schidowitz.
          Liebe Grüße
          von Gaby


          Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

          Kommentar

          • j.steffen
            Erfahrener Benutzer
            • 18.04.2006
            • 1489

            #6
            Hallo,
            viell. eher " a labe originali" = von der Erbsünde?
            MfG,
            j.steffen

            Kommentar

            • Kögler Konrad
              Erfahrener Benutzer
              • 19.06.2009
              • 4847

              #7
              Richtig, der Fahrer unten gehört ja zu einem g.
              Prima, Steffen.

              Gruß Konrad

              Kommentar

              • KoJo
                Erfahrener Benutzer
                • 28.05.2012
                • 234

                #8
                Hallo ihr Lieben,

                Erstmal vielen, vielen Dank für Eure große Hilfe!

                Jetzt bleibt mir nur noch eine Frage zu dem erwähnten Wortspiel des Pfarrers. Ist mit der - Befreiung von der Sünde / Erbsünde - die Taufe an sich gemeint? Oder steckt da noch was anderes dahinter?

                Gruß KoJo

                Kommentar

                Lädt...
                X