Quelle bzw. Art des Textes: http://actapublica.eu/matriky/brno/p...746/?strana=82
Jahr, aus dem der Text stammt: 1737
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Polná, Mähren
Jahr, aus dem der Text stammt: 1737
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Polná, Mähren
Hallo,
den beigefügten Todeseintrag des Andreas Schimanek vom 3.8.1737 habe ich bereits übersetzen können, aber das Wort (Beruf?) nach dem Namen des Verstorbenen gibt mir Rätsel auf. Ich lese "companator/conganator"??
Beim Tod seiner Frau Elisabeth Schimanek am 10.1.1748 http://actapublica.eu/matriky/brno/p...46/?strana=151 steht (offensichtlich als ihr Beruf) "campanatrix" oä. "Campana" heißt doch die Glocke, oder? Der Beruf Glöckner soll aber aedituus heißen. Oder bin ich auf der völlig falschen Spur?
Vielen Dank für eure Hilfe!
Liebe Grüße
Andreas
Kommentar