Quelle bzw. Art des Textes: Brief
Jahr, aus dem der Text stammt: 2012
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Polen
Jahr, aus dem der Text stammt: 2012
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Polen
Ich habe eine mail vom Standesamt Malbork erhalten, wo ich einige Dokumente angefordert hatte. Leider ist die Übersetzung mit Google nicht verständlich. Kann mir bitte jemand helfen?
Hier der Text:
Urzędem właściwym do przechowywania akt stanu cywilnego z miejscowości Bystrze (daw. Biesterfelde) i Kończewice (daw.Kunzendorf) jest Urząd Stanu Cywilnego w Miłoradzu. Tam też przekazałam Pani wniosek.
Informuję ponadto, że urzędy stanu cywilnego przechowują księgi przez okres 100 lat. Po upływie tego okresu księgi przekazywane są do Archiwum Państwowego w Elblągu z siedzibą w Malborku przy ul. Starościńskiej 1.
W związku z powyższym do tej instytucji należy zwrócić się o wydanie aktów sporządzonych przed rokiem 1912.
Pozdrawiam
Kierownik USC w Malborku
Vielen Dank und liebe Grüße
Betina
Kommentar