Gedicht oder Gebet?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Bianca Bergmann
    Erfahrener Benutzer
    • 30.12.2009
    • 1578

    [gelöst] Gedicht oder Gebet?

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt:
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:


    Hallo ich lieben Helfer,

    gestern abend bekam ich diesen Eintrag. Die Frau die mir dieses geschickt hat wohnt in Ohio und wir haben die gleichen Vorfahren. Den Eintrag hat ihr Vorfahre verfasst (Ferdinand Becker). Nun hat sie mich gebeten es ins englische zu übersetzen. Leider kann ich nicht alles lesen auf Deutsch.
    Ich kann auch nur Schulenglisch. Vielleicht kann es auch jemand ins englische übersetzen.

    Vielen Dank
    Zuletzt geändert von Bianca Bergmann; 11.07.2014, 22:04.
    Gruß Bianca

    Gesucht: Johann Christoph Dräseke geb. ~ 1743 in Braunschweig
  • Uschibaldi
    Erfahrener Benutzer
    • 10.11.2010
    • 1247

    #2
    Hallo Bianca!
    Der Eintrag fehlt.
    Liebe Grüße
    Uschi

    Kommentar

    • Ex-DeutschLehrer
      Erfahrener Benutzer
      • 20.07.2012
      • 418

      #3
      Es ist der Text eines Volksliedes: http://www.lieder-archiv.de/ueb_imme...tt_300479.html

      Gruß DL

      Kommentar

      • Bianca Bergmann
        Erfahrener Benutzer
        • 30.12.2009
        • 1578

        #4
        Hallo Uschi,

        das mit dem Scan hat ein wenig gedauert. Der war wohl zu groß. Ich hoffe das Du das meintest.
        Gruß Bianca

        Gesucht: Johann Christoph Dräseke geb. ~ 1743 in Braunschweig

        Kommentar

        • Bianca Bergmann
          Erfahrener Benutzer
          • 30.12.2009
          • 1578

          #5
          Hallo Deutschlehrer,

          ich Danke Dir. Das ist doch schon mal etwas. Nun fehlt mir nur noch das englische.
          Gruß Bianca

          Gesucht: Johann Christoph Dräseke geb. ~ 1743 in Braunschweig

          Kommentar

          • Ex-DeutschLehrer
            Erfahrener Benutzer
            • 20.07.2012
            • 418

            #6
            Ich denke, zum groben Verständnis reicht eine Google-Übersetzung. Genau kann man das sowieso nicht ins Englische übertragen.

            Zitat von Google-Translator
            First


            Trust and honesty always usual
            up to your cold grave,
            and soft wide a finger
            from God's ways off.


            Second


            Then you'll like in green pastures,
            Pilgrims go through life;
            then you may, special fear and dread,
            death in the eye see.


            Third


            Then, the sickle and the plow
            in your hand so easily;
            then you singest the water pitcher,
            as you would wine served.


            4th


            The villain everything is difficult,
            He do what he do;
            the devil drives him back and forth
            and him no peace.


            5th


            The beautiful spring he does not laugh,
            he laughs no wheat field;
            He is bent on lies and deception
            and wants nothing more than money.


            6th


            The wind in the trees, the leaves of the tree
            rushing him to horror;
            it applies in the life dream
            No rest in the grave.


            7th


            Then he has the ghost hour
            go out of his grave
            and often, as a black dog chain,
            standing on his doorstep.


            8th


            The Spinners which the wheel
            in the arm, go home,
            tremble like an aspen leaf,
            if they are to see him.


            9th


            And every spider room speaks
            of this adventure
            and wishes the dead villain
            into the depths of hell fire.


            10th


            The old Kunz was to the grave
            a true hell fire:
            He plowed from its neighboring
            and he stole much land.
            Gruß DL

            Kommentar

            • Bianca Bergmann
              Erfahrener Benutzer
              • 30.12.2009
              • 1578

              #7
              Hallo Deutschlehrer,

              ich Danke Dir vielmals. Ich werde ihr schreiben das hier immer so toll geholfen wird. Danke nochmal.
              Gruß Bianca

              Gesucht: Johann Christoph Dräseke geb. ~ 1743 in Braunschweig

              Kommentar

              • Asphaltblume
                Erfahrener Benutzer
                • 04.09.2012
                • 1501

                #8
                Google Translator ist für poetische Texte eher ungeeignet, die Ergebnisse sind oft (unfreiwillig) sehr komisch. So auch hier, schon die erste Strophe ist auf englisch wirklich grotesk.
                Wenn ich mehr Zeit habe, kann ich mich ja mal händisch daran versuchen - normalerweise übersetze ich zwar in die andere Richtung, aber besser als GT kann ich's allemal...
                Gruß Asphaltblume

                Kommentar

                • Ex-DeutschLehrer
                  Erfahrener Benutzer
                  • 20.07.2012
                  • 418

                  #9
                  Es gibt wahrscheinlich schon einige bessere Übersetzungen:

                  Zitat von 1911 Encyclopædia Britannica
                  Use always fidelity and honesty
                  Up to your cold grave;
                  And stray not one inch
                  From the ways of the Lord.
                  Gruß DL
                  Zuletzt geändert von Ex-DeutschLehrer; 14.12.2012, 09:26. Grund: Schreibfehler

                  Kommentar

                  • Asphaltblume
                    Erfahrener Benutzer
                    • 04.09.2012
                    • 1501

                    #10
                    Ja, das sieht schon besser aus!
                    Gruß Asphaltblume

                    Kommentar

                    • Odette
                      Erfahrener Benutzer
                      • 19.05.2009
                      • 518

                      #11
                      Hallo Bianca,
                      kleiner Tipp:,
                      Ein feste Burg ist unser Gott.. ist ein altes protest. Kirchenlied (Martin Luther) von 1529
                      Engl. Version: A Mighty Fortress Is Our God....Liegt auch in Noten vor, ich glaube bei Wikipedia..)
                      LG odette

                      Kommentar

                      • Asphaltblume
                        Erfahrener Benutzer
                        • 04.09.2012
                        • 1501

                        #12
                        Oh ja, stimmt, die rechte Seite gehört gar nicht direkt zur linken.
                        Gruß Asphaltblume

                        Kommentar

                        Lädt...
                        X