Vorblätter Taufregister von 1655 (lateinisch)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • usegen
    Erfahrener Benutzer
    • 19.11.2012
    • 397

    [gelöst] Vorblätter Taufregister von 1655 (lateinisch)

    Quelle bzw. Art des Textes: Vorblätter Taufregister
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1655 /1688
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Asendorf, Kr. Diepholz


    Liebe Lateiner,

    ich möchte euch um Unterstützung bei der Übersetzung zweier Kirchenbuchvorblätter bitten. Die Texte sind von 1655 bzw 1688 und enthalten offenbar Hinweise zur Führung des Taufregisters. Die Texte sind auf Latein und etwas Griechisch abgefaßt und ich bin mit meinem "kleinen Asterix-Latinum" völlig überfordert. Die Anhänge enthalten 2 Fotos der Seiten und eine Tabelle mit meinen bisherigen Leseversuchen.

    Vielen Dank im Voraus
    usegen
    Angehängte Dateien
    Viele Grüße
    Uwe
  • Kögler Konrad
    Erfahrener Benutzer
    • 19.06.2009
    • 4847

    #2
    zu 1688

    Partus humanus non habet certum ac definitum tempus

    Die menschliche Geburt/Schwangerschaft hat keine bestimmte und festgelegte Zeit.
    quidam nam septimo et plurimum nono (darüber 36 hebdom.) raro decimo (dar. 40 hebd.)
    rarissime undecimo (mense) nascuntur
    manche werden nämlich im 7. und meistens im 9. Monat (36 Wochen), selten im 10. (40 Wochen) und ganz selten im 11 Monat geboren.

    Octavo enim mense partus editus raro aut numquam vitalis esse consuevit.
    Eine im 8. Monat herausgegebene Leibesfrucht ist nämlich gewöhnlich selten oder niemals lebensfähig.

    Die ganze Weisheit stammt von dem Griechischen Philosophen Aristoteles
    C. 7, de historia animalium (die Geschichte der Lebewesen) 4

    Das Griechsiche heißt: Mit Gott (sun theo)


    Gruß Konrad

    Kommentar

    • Kögler Konrad
      Erfahrener Benutzer
      • 19.06.2009
      • 4847

      #3
      Das andere Vorblatt könnte recht interessant sein. Es enthält
      kirchliche und weltliche Gesichtspunkte und Vorschriften über
      die Eintragungen in die Matrikelbücher.
      Nur der obere Teil ist sehr dunkel und insgesamt alles sehr klein.
      Könntest du den Text etwas heller und abschnittsweise hereinstellen.
      Die Übersetzung dürfte keine Schwierigkeiten bereiten, wenn alles
      einigermaßen lesbar ist (Restliches ist oft zu ergänzen).

      Deine Tabelle kann ich leider nicht öffnen.

      Gruß Konrad

      Kommentar

      • usegen
        Erfahrener Benutzer
        • 19.11.2012
        • 397

        #4
        Hallo Konrad,

        an dieser Stelle schon mal herzlichen Dank. Ich hatte bei dem ersten Blatt scho die Vermutung, daß Ariostoteles zitiert wurde, aber ich habe die Stelle nicht gefunden. Auch mit deinen Hinweisen nch nicht, unter c7 steht etwas anderes.

        Zum 2. Blatt: ich werde versuchen, es etwas zu vergrößern. Das Originalbuch ist aber auch recht klein - ca. Taschenbuchgröße und ich habe ohne Blitz gearbeitet und etwas verwackelt. Ich habe da folgenden Text abgelesen:

        Matricula Ecclesia Asentorffiana Erecta tempore a c Cura Pastoris D. Brunonis Zimmermanni, Cellar Lunaburgis; Anno 1655 tie 12 May Infantes receps nati lautabili Constitutione Ecclesiasti 2 matricula sunt inferenti irti Vitere est in Cynosura occot. Eccles. Würtenb. Pag 137-38 Ubi librorum eigmoti sifata te- ptiti & amisi Sint, instaurao serio pracipits; Rationas a quas attendat sic constitutio, suii sequentes; a) praeseriptum hoe τ ob εοαχυοδύνΗν & ortiem in Eula ict alarum pastori exacte constret, quot ipsis cura & inspectio- ni commissa sint bues; luatis , quaso, pastor, quem fugit ovia suatu numerus b) ob publica honestatis conservadem. Diligenti hac consignate & collaoe cum tempore nuptiali liquet num Neo- gami ex carnis libitire, pramaturo concubitus se polluerint; con- nubiali site nontum cotam ceta facie confirmata, q Lasuria ne utteris serpat, sexere Coërcenta. c) ob tentatorum Consolasem; cum n. Versutissius sathan pre perspectum laberd, baptisma ee christianorum Anchoram qua felicissime u tants in variis huis munti excellis tonec at casud bona spei appellant, ideo oer machinata ne ivos in- tendit, ut te accepto baptismo non nunq tubitent, quale te femina in agone Constituta, refert D. Balturius in Casib. Conseiert. Pag. 1079. quo in casu non parum contu- cit matricula Ecclesiafrica, a negligentilis ministristur- piter neglesta. d) ob politicam conditionem. Sin. muncipium alibi al- piscentum, authonefrior ars mechanica exercenta, nemo frie oti sus compos ceddiis, abso oblato honesta legitimas naturitatis testimonis, unde verd certiush q ux huismoti publicis Tur- bulis, in quo tot produnts circumstantia, parti potest … ut Compendio dicam, quomodo at majores laborus impigen … q tan terem vetatis ce defitia subterfugit . Puis con siec fuertat alibi vigiles

        und bisher folgendes zusammengestammelt:

        Kirchliches Personenverzeichnis Asendorf aufgestellt und gepflegt zur Zeit des Pastors Bruno Zimmermann, Keller ? Lüneburg im Jahre 1655 den 12 Mai Kinder aufnehmen Geburt … Kirchenverfassung 2 Personenverzeichnis müssen unter … Leben ist in/a … … Kirche Württemberg Seite 137-38 wo/als Bücher … … … … …, etwas anstellen ernsthaft … ; aus dem Grund wie versucht so Verordnung; … folgen Vor allem … … Geburt in/auf … … … Pastor genau …, weil selbst Aufsicht/Pflege/Sorgfalt & Prü- fungen Ausschüsse … …, …, …, Pastor (Hirte); und entgehen Ei/Schaf? Ratgeber zahlreich gegen Öffentlichkeit ehrenhaft erhalten. Sorgfältig hier aufgezeichnet und erweitert mit der Zeit Heirat hinterlassen/klar ob etwa Neu- … aus fleischlichen Gelüsten, vorzeitiger Beischlaf ohne beschmutzen; ehe- liche Stellung … Fels … Gestalt/Anschein/Beschaffenheit Festlegung/Begründung, … keine Verbreitung, geschlechtlich Bestrafung Gegen Versuchung Vereinigung; mit … listiger Satan vor wohlbekannt/bewährt … Taufe …Christentum Anker wo/wie Glückseligkeit … in sich verändernder derart Welt hervorragend … aber Fall gut … mahnen/ appelieren, deswegen … Mechanismus … an- steben, wie empfangen Taufe nicht jetzt (trompetent?) beschaffen sein … weiblich (Wettkampf/Agonie) Beschaffenheit, es liegt daran …(Name?) … auf Seite 1079 wo im Falle zu weniger … kirchliches Personenverzeichnis , von Vernachlässigung ausführen vernachlässigt gegen politische Umstände. Ohne kleinstädtisch anderswo …. Kunst der Mechanik betreiben, niemand … sorg- los … …, … entgegenbringen ehrenwert rechtmäßig natürlich bezeugen, woher/weswegen hinwenden ohne Zweifel, … derartig öffentlich Un- ordnung, wohin so viele … Umgebung, Teile Macht/Kraft … auf welche Weise Vorteil …, auf welche Weise/wie/sowie andererseits Größere Arbeit eifrig … … … … … … Heimlich-/listig entgehen/vermeiden. … … anderswo wachen
        Ich kann auch die Tabelle nochmal einstellen, sie hat gegenwärtig Excel 97-2003 (xls) Format. was kannst du lesen?

        Viele Grüße

        usegen
        Angehängte Dateien
        Zuletzt geändert von usegen; 19.11.2012, 20:01.
        Viele Grüße
        Uwe

        Kommentar

        • Kögler Konrad
          Erfahrener Benutzer
          • 19.06.2009
          • 4847

          #5
          Jetzt ist es besser:
          Fange ich gleich einmal an
          Ich schreibe die ursprünglichen lat. d auch so:

          Matricula Ecclesiae Asentorffianae
          Erecta tempore ac Cura Pastoris D. Brunonis Zimmermanni, Cell(erario) Lunaburgensi; Anno 1655 die 12 May

          Die Matrikel der Kirche Asendorff
          errichtet zur Zeit und Amtsführung des H. Pastors...Zellerar in Luneburg, im Jahr...


          Infantes recens nati laudabili Constitutione Ecclesiastica 2 matriculae sunt inserendi, uti Videre est in Cynosura oeconomiae Ecclesisasticae Würtenbergensi Pag 137-38, ubi librorum eiusmodi si forte deperditi & amisi Sint, instauratio serio praecipitur.

          Neu geborene Kinder sind auf Grund der lobenswerten Kirchenverordnung 2 der Matrikel einzureihen,
          wie zu ersehen ist in dem Sternbild (= Leitbild; Leidfaden) der kirchlichen Verwaltung in W. ,Seiten...,
          wo ernsthaft die Wiederherstellung derartiger Bücher vorgeschrieben wird, wenn sie zufällig vernichtet worden oder verloren gegangen sind.
          Rationes, ad quas attendat haec constitutio, sunt sequentes:

          Die Gründe, auf die diese Verordnung abzielt, sind folgende:

          Bis hierher einmal.

          Gruß Konrad

          Kommentar

          • Kögler Konrad
            Erfahrener Benutzer
            • 19.06.2009
            • 4847

            #6
            α) praeceptum hoc est ob ευωχημοσυνην vel
            ordinem in ecclesia, ut al..um? pastori exacte constet,
            quot ipsius cura vel instructione commissae sint oves.
            Qualis, quaeso, pastor, quem fugit ovium suarum numerus?

            Dies ist vorgeschrieben wegen des geregelten Zustands oder der Ordnung
            in der Kirche, so dass für den Hirten genau feststeht,
            wie viele seiner Schafe durch seine Fürsorge und Unterweisung zusammengeführt
            worden sind.
            Was ist, frage ich da, das für ein Hirt, dem eine Anzahl seiner Schafe
            davon gelaufen ist?

            Gruß Konrad

            Kommentar

            • Kögler Konrad
              Erfahrener Benutzer
              • 19.06.2009
              • 4847

              #7
              Nächster Grund

              b(beta) ob publicae honestatis conservationem - wegen der Erhaltung/Bewahrung der öffentlichen/allgemeinen Ehrenhaftigkeit

              Diligenti hac consignatione et collatione cum tempore nuptiali liquet - Durch diese sorgfältige Aufzeichnung und Zusammenstellung mit dem Zeitpunkt der Hochzeit wird klar ersichtlich
              num neogami ex carnis libidine praematuro concubitu se polluerint
              ob Neuverheiratete sich aus Fleischeslust mit dem vorzeitigen Beischlaf besudelt haben

              connubulali fide nondum coram ecclesiae facie confirmata
              nachdem die eheliche Treue noch nicht vor dem Angesicht der Kirche bestätigt war.

              Quae lascivia ne ultierius serpat severe coercetur.
              Damit diese Zügellosigkeit nicht weiter um sich greift (wörtlich: schleicht, kriecht, wie eine Schlange = Satan), soll sie streng in Schranken gehalten/gestraft/gezüchtigt werden.

              Ein ganz wichtiger Grund für die Führung der Heiratsmatrikel!!!!!!
              Gruß Konrad

              Kommentar

              • Kögler Konrad
                Erfahrener Benutzer
                • 19.06.2009
                • 4847

                #8
                Mach ma halt weiter

                g = gamma,
                Ob tentatorum consolationem - wegen des Trostes derjenigen, die in Versuchung geführt werden/wurden

                Cum enim versutissimus sathan probe perspectum habeat, baptisterium esse Christianorum anchoram, qua felicissime ?tantur in vatiis hujus mundi procellis, donec ad casus? bonae spei appellant, ideo omnes machinationes in eos intendit, ut de acceptp baptisterio dubitent.

                Da nämlich der äußerst verschlagene Satan richtig durchschaut hat, dass die Taufe der Anker der Christen ist, an dem sie sich zu ihrem größten Glück in den Stürmen dieser Welt festhalten?, bis sie an dem Hafen?? der guten Hoffnung landen (= Tod), deswegen strengt er alle Machenschaften gegen sie an, damit sie an der empfangenen Taufe zweifeln.
                Quale de faemina in agone constituta refert D. Balduinus in casibus constientiae pag. 1079.
                Wie H. Balduinus in den "Fällen des Gewissens", S. 1079, von einer Frau, die sich im Todekampf befand, berichtet.

                Quo in casu non parum conducit matricula ecclesiastica, a neglegentibus ministris turpiter neglecta.
                In diesem Fall nützt die Matrikel der Kirche nicht wenig, die von nachlässigen Dienern (Gottes = Priestern) schändlich vernachlässigt wird.

                Gruß Konrad

                Kommentar

                • usegen
                  Erfahrener Benutzer
                  • 19.11.2012
                  • 397

                  #9
                  Hallo Konrad,

                  das machst du fantastisch! Ich bin schon gespannt auf den letzten Teil.
                  Noch eine Frage: der Verfasser gibt an Cellerar in Lüneburg zu sein - isz Cellerar nicht eine klösterliche Funktion (Finanzen und Wirtschaft) ? Der gute Pastor Zimmermann war aber Lutheraner, war verheiratet und hatte Kinder - das paßt nicht ganz in ein Kloster.
                  In Wikipedia ist aber auch von "Keller" bzw "Kellner" (lat. cellarius) als Amtsbezeichnung die Rede: der "war zunächst ein mittelalterlicher Ministerialer, der in einem ihm zugewiesenen Verwaltungsbereich im Auftrag des Lehns- oder Grundherren für die Verwaltung, Gerichtsbarkeit und Steuern verantwortlich war, insbesondere für die Eintreibung und Verwaltung der Geld- und Naturalabgaben an den Grundherren. Er hatte damit eine ähnliche Funktion wie der Rentmeister. In der Frühneuzeit wurde dieses Amt zunehmend nicht mehr von Niederadligen und Edelfreien, sondern auch von Bürgerlichen ausgeübt."
                  Kennst du dich da aus- waren Pastoren auch gleichzeitig als weltliche Verwalter eingesetzt?

                  Viele Grüße
                  Uwe
                  Viele Grüße
                  Uwe

                  Kommentar

                  • Odette
                    Erfahrener Benutzer
                    • 19.05.2009
                    • 518

                    #10
                    Hier meldet sich ein Schäfchen, Uwe entschuldige bitte,
                    aber Konrad ist wirklich Spitze, ganz toll !!
                    liebe Grüsse odette

                    Kommentar

                    • Kögler Konrad
                      Erfahrener Benutzer
                      • 19.06.2009
                      • 4847

                      #11
                      Bei so viel Lob komme ich ganz durcheinander.
                      Der Rest ist wegen des dunklen rechten Randes eher zu
                      erraten als zu entziffern und dann zu übersetzen:

                      d = delta; ob politicam conditionem - wegen der politischen Voraussetzung


                      Si enim municipium alibi adipiscendum aut honestior ars mechanica exercenda,
                      nemo fere voti sui compos redditur absque oblato honestae legitimaeque nativitatis
                      testimonio?
                      Wenn es nämlich gilt, anderswo das Bürgerrecht zu erlangen oder einen anspruchsvolleren handwerklichen Beruf auszuüben, wird fast keiner seines Wunsches mächtig (= erreicht keiner sein gewünschtes Ziel), außer er hat ein Zeugnis seiner ehrbaren und ehelichen Geburt vorgewiesen (ohne Nachweis...).
                      Unde vero certius, qui ex huius modi publicis tabulis, in quibus tot produntur circumstantiae, prodi potest.
                      Woher (besser: womit) aber kann einer, der sich auf Grund derartiger öffentlicher Listen, in denen so viele Lebensumstände kund getan (ausgewiesen) werden, sich ausweisen kann, einen sichereren Nachweis erbringen? quasi in compendio dicam. -
                      Ich möchte fast sagen in einer Zusammenfassung.
                      Quomodo ad maiores labores impiger est?, qui tam levem ex taedio et desidia subterfugit?
                      Wie ist einer bei größeren Arbeiten fleißig bei der Sache sein, der sich aus Widerwillen und Trägheit einer so leichten entzieht? Quis qui hic stertat, alibi vigilat?
                      Wo gibt es einen, der hier schnarcht und anderswo hellwach ist?

                      Gruß Konrad

                      Kommentar

                      • usegen
                        Erfahrener Benutzer
                        • 19.11.2012
                        • 397

                        #12
                        Hallo Konrad,

                        nochmals herzlichen Dank für die Übersetzung. Das war wirklich gekonnt.

                        Viele Grüße
                        Uwe
                        Viele Grüße
                        Uwe

                        Kommentar

                        Lädt...
                        X