Ahnenforschung-Neuling sucht Übersetzungshilfe Sütterlin

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • riedlmax
    Benutzer
    • 04.11.2012
    • 12

    [gelöst] Ahnenforschung-Neuling sucht Übersetzungshilfe Sütterlin

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1851
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Blauendorf (Bludovice) Mähren


    Der Mittlere Absatz:
    Franz Riedl, Bauer in Blauendorf.

    das kann ich noch entziffern.

    Bei dem Text rechts davon geht da schon gar nichts mehr

    Hier klicken um den Text zu öffnen!

    Vielen Dank
  • Xtine
    Administrator

    • 16.07.2006
    • 30396

    #2
    Hallo riedlmax,

    es ist einfacher wenn Du den Link zum Online-Buch einstellst und dazu die Signatur des Buches und die Seite x/yz angibst. Dann kann man es auch gut Vergrößern.
    Gut daß Signatur und Seite auf Deinem Bildschirmfoto zu erkennen sind.

    Ich lese:

    1851 November 25(geboren)/26(getauft)
    Joseph Proro__ Kooperator

    17

    Johann Franz
    Amalia Hosger(?) Hebamme in NeuLitschin(?) Nr. 35

    Erstling

    Franz Riedl
    Bauer in Blauendorf

    Theresia Toch-
    ter des Johann
    S_arka(Sbarka/Starka??) Mes-
    serschmidts in
    Blauendorf u.
    seiner Ehegat-
    tin Theresia
    gebornen Jg-
    naz Riedl Bau-
    erstochter aus
    Blauendorf

    Johann Gloger, Bauer
    Susanna Riedl, Bauers Ehegattin
    beyde aus Blauendorf
    Viele Grüße
    Christine


    Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
    (Konfuzius)

    Kommentar

    • riedlmax
      Benutzer
      • 04.11.2012
      • 12

      #3
      Wow

      das geht prompt.
      Hätte ich nie entziffern können.
      Ich hoffe ich kann das auch lernen.

      Der Link zum Buch:



      Suchen - Ortschaft "bludovice"

      Auswahl: N 1784 - 1880 1995 NJ I 25 Bludovice

      Seite 73

      Kommentar

      Lädt...
      X