Bitte um russische Übersetzungshilfe

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • nimrasaerdna
    Benutzer
    • 23.08.2012
    • 96

    [gelöst] Bitte um russische Übersetzungshilfe

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtenregister
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1901
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zdunska Wola (Polen)

    Liebe Übersetzungshelfer,
    endlich habe ich den Auszug aus dem Geburtenregistrer aus Polen bekommen.
    Meine Großmutter wurde da geboren. Nur leider liegt der Auszug auf russisch ? vor, bin mir nicht ganz sicher.
    Da ich damit leider überhaupt nichts anfangen kann, bitte ich um Hilfe.
    Vielleicht kann mir jemand das Dokument übersetzen bzw. andere dienliche Hinweise geben.
    Schonmal vielen Dank.
    Viele Grüße
    Armin Andreas
    Angehängte Dateien
  • viktor2
    Erfahrener Benutzer
    • 05.09.2010
    • 811

    #2
    Hallo, Armin Andreas.
    Hier die Übersetzung:
    Geschehen in der Stadt Sdunska Wola am 16/29 September 1901 um 3 Uhr nachmittags. Erschienen Ernst Hoch, Webermeister, 34 Jahre alt, in Sdunska Wola wohnhaft, in Anwesenheit von Anton Scheckenberger, 34 Jahre alt, und Adolf Lasch, 27 Jahre alt, beide Weber und in Sdunska Wola wohnhaft, und hat Uns einen Säugling weiblichen Geschlechts vorgezeigt und ausgesagt, dass er in Sdunska Wola am 15/28 laufenden Jahres um 2 Uhr nachts von seiner Ehefrau Natalia geb. Ludwig, 32 Jahre alt, geboren wurde. Diesem Säugling wurde bei heutiger Heiliger Taufe der Name Olga gegeben. Paten waren die oben genannten Zeugen, Emilia Knoper? geb. Ludwig und Maria Hoch. Diese Urkunde wurde dem Melder und den Zeugen vorgelesen und unterschrieben.
    Pastor: Berner
    Zuletzt geändert von viktor2; 29.09.2012, 14:41.

    Kommentar

    • nimrasaerdna
      Benutzer
      • 23.08.2012
      • 96

      #3
      Hallo viktor2,
      vielen Dank für die Übersetzung. Ist das eigentlich russisch?
      Also nochmals danke!
      Grüße Armin

      Kommentar

      Lädt...
      X