Taufbuch mit Lateintext

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • WM-Curti
    Benutzer
    • 28.12.2010
    • 82

    [gelöst] Taufbuch mit Lateintext

    Quelle bzw. Art des Textes: Latein Taufregister
    Jahr, aus dem der Text stammt: 18Jh.
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Norditalien


    Geehrte Latein-Freunde.
    Könnt ihr Bitte den Latein Text korrigieren, wie auch meine Übersetzung? Ich habe sie mit ? markiert.
    -------------------------------
    Antonio-Maria Curti
    26-7-1698
    Domus? Claudius Manfredius olim Rector, baptizavit
    infantes nato? ex Blasio et Andrea de Curti coniugibus habitantibus in dicta
    ? Villa Liciae, nuc?
    ut
    ? vulgo Ienzae (Ienza), Cui impositum fuit nomen Antonius Maria.
    Patrini fuerunt Joannes Baptisto filius
    quondam Joannis Antonii de Curtis, frater cui
    ?
    Alfonsi
    ?, et Maria Cattarina filia olim Peregrini
    de Camparis Villae supradicte
    ? (Liciae) ambo huius Parociae.
    --------------------------------------------------------
    Meine Übersetzung:
    Antonio-Maria Curti
    26-7-1698

    Herrn Claudio Manfredi seit langem Rector (in Pfarrei Roncaglio), taufte das geborene Kind von Blasio und Andrea (weiblich) Curti, die verheiratet sind und im so genannten Dorf Licia leben, unter dem Volk bekannt als Ienza. Diesem wurde der Name Antonio-Maria beigegeben.
    Die Taufpaten waren Johann der Täufer, Bruder des Alfonso ?, und die Maria Katarina, Tochter des früheren Peregrino Campari aus dem Dorf ? (Licia), alle kommen aus unserer Pfarrei (Roncaglio).
    ----------------------------------------

    Ich glaube, dass ich nichts Übersehen habe, vielen Danke für eure Hilfe und Grüsse
    Werner
    Angehängte Dateien
  • Kögler Konrad
    Erfahrener Benutzer
    • 19.06.2009
    • 4847

    #2
    Dominus Claudius Manfredius olim? Rector, baptizavit
    infantem natum ex Blasio et Andrea de Curtis coniugibus habitantibus in dicta Villa Liciae, cuius
    nomen vulgo Ienzae (Ienza), Cui impositum fuit nomen Antonius Maria.
    Patrini fuerunt Joannes Baptista filius
    quondam Joannis Antonii de Curtis, frater eisduem
    Alfonsi generis, et Maria Cattarina filia olim Peregrini
    de Camparis Villae dicte (Liciae) ambo huius Parociae.


    Herr Claudio Manfredi seit langem? Rector (in Pfarrei Roncaglio), taufte das geborene Kind von Blasio und Andrea (weiblich) Curti, die verheiratet sind und im so genannten Dorf Licia leben, dessen Name landlufig Ienza ist. Diesem wurde der Name Antonio-Maria beigegeben.
    Die Taufpaten waren Johann der Täufer, Bruder ebendieses Geschlechts Alfonso , und die Maria Katarina, Tochter des verstorbenen Peregrino Campari aus dem genannten Dorf (Licia), beide von dieser Pfarrei (Roncaglio).

    Gruß Konrad

    Kommentar

    • WM-Curti
      Benutzer
      • 28.12.2010
      • 82

      #3
      Vielen Dank, Konrad für ihre Hilfe und Übersetzung.
      Einen schönen Sonntag
      Werner

      Kommentar

      Lädt...
      X