Wer kann mir diesen lateinischen Text übersetzen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • eschenbeck
    Erfahrener Benutzer
    • 04.10.2010
    • 1836

    [gelöst] Wer kann mir diesen lateinischen Text übersetzen

    Quelle bzw. Art des Textes: Jahr, aus dem der Text stammt: Uni Heidelberg Ort/Gegend der Text-Herkunft:
    unbekannt

    Wer kann mir diesen lateinischen Text übersetzen??


    Sub venerabili viro domino Bartholomeo de Herkenroede decretorum
    doctore promoti sunt ad gradum baccalariatus honorabiles viri
    Georgius Eschenbeck et Henricus Franc anno m cccc xlii xiii die mensis
    novembris, etc) facultati satisfecit ipse Georgius, et facultas remisit altrid).

    A. baccalariorum. a. 1439—1446. 513

    Sub ven. viro dorn. Bartholomeo de Herkenroede, decr. doet, promoti
    sunt ad gradum baccalariatus honorabiles viri Georgius Eschenbeck
    et Henricus Franc anno 1442° 18a die mensis Nouembris et
    facultati satisfecit ipse Georgius et facultas remisit altri.
    Sub ven. viro M. Johanne de Rysen, decr. doct., promoti sunt ad grad.
    bacc. honorabiles viri M. Johannes Ruelijn de Wisenstayg,
    Andreas Steinhouel de Wyler, Johannes Funck de Vlma anno
    1443° die 11* mensis Marcij et satisf. fac.
    'Anno dorn. (14)43° mensis Junij die la M. Johannes de Rysen prefatus
    fecit computum de receptis et expositis nomine faeultatis et mansit
    obligatus ipsi facultati in quadragintaquatuor flor. minus XXVI &.



    Vielen Dank im Voraus!!
    Zuletzt geändert von eschenbeck; 08.09.2012, 09:00.
    LG aus Bonn
    Wolfgang

    http://www.eschenbeck.net/


    Mein Motto:
    Man lernt nie aus, ich bemühe mich, dieses zu beherzigen, auch wenn es schwer fällt.

    Bei Bedarf mache ich gerne Bilder für Euch:
    Bonn (mit Umkreis)
  • Kögler Konrad
    Erfahrener Benutzer
    • 19.06.2009
    • 4846

    #2
    An sich keine Schwierigkeit, nur der Schluss ist jeweils
    nicht lateinisch und auch so nicht leicht verständlich:

    remisit altrid bzw. remisit altri??
    Gibt es da ein Original? Vielleicht handelt es sich um eine
    Abkürzung.

    Gruß Konrad

    Kommentar

    • eschenbeck
      Erfahrener Benutzer
      • 04.10.2010
      • 1836

      #3
      Ich habe den Text aus dem Internet. Stammt wohl von der Uni Heidelberg.
      Ich weiß noch nicht, ob ich an die Kopie eines Originals dran komme.
      LG aus Bonn
      Wolfgang

      http://www.eschenbeck.net/


      Mein Motto:
      Man lernt nie aus, ich bemühe mich, dieses zu beherzigen, auch wenn es schwer fällt.

      Bei Bedarf mache ich gerne Bilder für Euch:
      Bonn (mit Umkreis)

      Kommentar

      Lädt...
      X