Übersetzungshilfe bei Tauftext von 1813

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • nimrasaerdna
    Benutzer
    • 23.08.2012
    • 76

    [gelöst] Übersetzungshilfe bei Tauftext von 1813

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1813
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Großwaltersdorf

    Hallo Liachtinger, hallo Christine, hallo j.steffen,
    hier habe ich noch eine "Nuß" zum knacken, alleine schaffe ich nicht alles. Vielleicht könnt ihr mir wieder helfen.
    Bisher habe ich gelesen - wobei das mehr geschätzt war :

    Seyffertin 23 Kind. Johanna Rosina, Carl Gottlob Seyfferts, ...., C.
    allh. u. s. Ehe? Rosina Dorothea geb. Weißmüllerin ehel.
    8tes K. 5te Tochter, nat. Montags d.15. 9vbr. Abends
    10. Uhr, renat. Donerst. d.18 9vbr. Testes 1) Fr.Johanna
    Xiana geb.Beyer in Falckenbach bey Wolckenstein, Carl
    Gottfried Uhligs, C. allh. Ehe.? 2) Carl Xoph Seyffert,
    C. u. p.t. 2ter Kirchvater allh. 3) Johanna Xiana, Joh.
    Gottfrd Heerklotzes, C. u. p.t. 2t. ?Bauer? ...................allh.
    lebende .........u. über 13 Jahr alte Tochter, im ?Schul?...
    .............. Mutter bey.................
    ?mutter Fr. Hanna Xiana Kuhnin, Carl Gottlieb Kuhns,........ u.
    ..... in ......................Ehe?.,u.p.t................. ...
    .................................................. .. C. u. ihr ?Sch.....
    ....................................Kvmächtniß 5 gl.

    Bitte lest nochmal Korrektur und ergänzt das Fehlende.
    Schonmal vielen Dank und viele Grüße
    Armin
    Angehängte Dateien
  • Gaby
    Erfahrener Benutzer
    • 07.04.2008
    • 3953

    #2
    Hallo Armin,

    du hast mich zwar nicht speziell angesprochen. Hoffe trotzdem du hast nichts dagegen wenn ich meinen Leseversuch hier aufschreibe.

    Seyffertin 23// Kind. Johanna Rosina, Carl Gottlob Seyfferts, Sup(erior), B(ürger)
    allh(ier) u(nd) s(ein) Eheweib Rosina Dorothea geb. Weißmüllerin ehel(iches)
    8tes K(ind) 5te Tochter, nat(a) [geboren] Montags d(en) 15. 9vbr.[November] Abends
    10. Uhr, renat(a) [getauft] Donnerst(ag) d(en) 18 9vbr. Testes 1) Fr(au) Johanna
    Xiana [Christiana] geb.Beyerin Falckenbach bey Wolckenstein, Carl
    Gottfried Uhligs, B(ürger) allh. Eheweib 2) Carl Xoph [Christoph] Seyffert,
    B. u. p.t. [zur Zeit] 2ter Kirchvater allh. 3) Johanna Xiana, Joh.
    Gottfrd Heerklotzes, B. u. p.t. 2t. Bauer Ger(icht) Schöppens [Bauerngerichtsschöffe] allh.
    lebende ein(z)ige?? u. über 13 Jahr alte Tochter, ein Schulkind
    welchem der
    Mutter bey dies(em) Acte assestiret.
    Wehemutter Fr. Hanna Xiana Kuhnin, Carl Gottlieb Kuhns, Einw(ohner) u.
    Tagel(öhner) in Börnichen bey Zschopau Eheweib,u.p.t. [zur Zeit] sich auf-
    haltend beym k.a.? hirher gezogen. B. u. ihr Schwieger-
    Sohne , Fiedler.
    K(irchen?)v(er?)mächtniß 5 gl.
    Liebe Grüße
    von Gaby


    Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

    Kommentar

    • nimrasaerdna
      Benutzer
      • 23.08.2012
      • 76

      #3
      Hallo Liachtinger, hallo Gaby,
      vielen Dank für die wiederum sehr schnelle Hilfe. Die Deutungen geben Sinn. Ach das "C" als "B" zu lesen ist plausibel. Nur mit der Bezeichnung von Carl Gottlob Seysffert "Sup." oder "hujus" bin ich nicht so recht glücklich. Gegen "hujus" spricht, daß an dieser Stelle nach dem Namen bisher immer ein "Rang" oder "Stellung" folgte, gegen "Sup" spricht, daß das große "S" wie vorangehend bei Seyffert als "Haken" geschrieben wurde. Gibt es sowas wie "Kep." oder "Kap" oder so?
      Für das Verständnis des gesamten Eintrages ist das nicht von Bedeutung, wäre aber trotzdem ineressant zu wissen.
      Also allen -auch Gaby- nochmals vielen Dank.
      Grüße Armin

      Kommentar

      Lädt...
      X