Wer kann einen für eine tschechische Behörde bestimmten Text kurz gegenlesen?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • HugoHabicht
    Erfahrener Benutzer
    • 30.05.2011
    • 168

    [gelöst] Wer kann einen für eine tschechische Behörde bestimmten Text kurz gegenlesen?

    Quelle bzw. Art des Textes: Eigener Text
    Jahr, aus dem der Text stammt: 2012
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bayern


    Hallo, ich habe anhand diverser Vorlagen einen Text für ein Schreiben an eine westböhmische Gemeinde zusammengebastelt, von der ich mir Kopien oder Abschriften einiger Geburts- und Sterbeeinträge erhoffe. Die entsprechenden Bände sind leider weder online noch im Pilsener Archiv, da zu jung. Kann da bitte mal jemand mit Sprachkenntnis drüberlesen, ob man das einigermaßen versteht (bitte keine Online-Übersetzungen oder Verweise darauf)? Auch Anregungen praktischer Natur sind willkommen. Danke!

    Viele Grüße,
    Hugo

    __________________________________________________ __


    Vážené dámy a vážení pánové,

    prosím Vás o genealogickou rešrši o mém předkovi:

    1. Johann T., narozeném 22.12.1869 v Kostelzen Číslo 61 (otec)


    2. Katharina W., narozené 05.11.1863 v Elschelin Číslo 19, bydliště v Kostelzen Číslo 55 (matka)

    3. Katharina T., narozené 11.09.1904 v Kostelzen (dcera) a její sourozenci:

    Maria, Franz, Josef, Johann, Elisabeth a Margarethe T.

    Katharina T. je moje babička.


    Prosím Vás o kompletní výpis z matrik:


    A) O narození (Johann T. a Katharina T.)


    B) Úmrtí (Johann T. a Katharina W.).


    Pokud je to možné prosím také údaje o narození sourozence Maria, Franz, Josef, Johann, Elisabeth a Margarethe T.


    Pokud možno, prosím Vás také o fotokopie příslušných záznamu.


    Prosím řekněte mi, náklady a jak můžu zaplatit.


    Předem Vám mnohokrát děkuji.


    Se srdečným pozdravem
    Meine Forschungsschwerpunkte:

    Oberallgäu - Fam. Graf, Schiebel, Geiß, Kappeler südl. von Kempten
    Niederbayern - Fam. Heigl, Pillmayer, Sigl, Lehner aus dem Raum Straubing
    Mittelfranken - Fam. Heinlein, Ringler, Koch, Pickel aus Fürth und Umgebung
    Sudetenland - Fam. Turnwald, Keckstein, Werdan, Winkler aus Kostelzen u.a. / Kreis Mies

    Salzburg/Lungau - Fam. Sampl, Gruber aus St. Michael und Umgebung
    Oberösterreich - Fam. Hochholzer, Jobst, Pichler, Bauer im nördl. Hausruckviertel
  • HugoHabicht
    Erfahrener Benutzer
    • 30.05.2011
    • 168

    #2
    Ich stupse das nochmal nach oben...
    Meine Forschungsschwerpunkte:

    Oberallgäu - Fam. Graf, Schiebel, Geiß, Kappeler südl. von Kempten
    Niederbayern - Fam. Heigl, Pillmayer, Sigl, Lehner aus dem Raum Straubing
    Mittelfranken - Fam. Heinlein, Ringler, Koch, Pickel aus Fürth und Umgebung
    Sudetenland - Fam. Turnwald, Keckstein, Werdan, Winkler aus Kostelzen u.a. / Kreis Mies

    Salzburg/Lungau - Fam. Sampl, Gruber aus St. Michael und Umgebung
    Oberösterreich - Fam. Hochholzer, Jobst, Pichler, Bauer im nördl. Hausruckviertel

    Kommentar

    • Gaby
      Erfahrener Benutzer
      • 07.04.2008
      • 3953

      #3
      Hallo Hugo,

      schreib doch mal an porist ein PN, der müßte dir helfen können.


      Leider ist Deutschlehrer nicht mehr erreichbar. Weiß vielleicht jemand warum??
      Liebe Grüße
      von Gaby


      Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

      Kommentar

      • porist
        Benutzer
        • 15.08.2010
        • 64

        #4
        Hallo Hugo,

        ich kann Dir dabei leider nur sprachlich helfen, weil ich in der Korrepsondenz mit den Behörden fast keine Erfahrungen habe. Du musst deine Verwandschaft beweisen, also Du wirst dann wohl eine Kopie deiner Geburtsurkunde oder anderer Urkunden beifügen müssen. Ich habe die Standesämter immer persönlich besucht, also ich weiß nicht genau, wie es mit der Post funktionieren wird, aber hoffentlich klappts.

        Also zum Text: er ist schon so gut verständlich und grammatisch korrekt. Ich würde ihn aber noch ein bisschen vereinfachen:

        Vážené dámy, vážení pánové,

        prosím Vás o genealogické rešerše k těmto předkům (...über diese Ahnen):

        1. Johann T., narozený 22.12.1869 v Kosteli číslo 61 (otec - siehe unten)

        2. Katharina W., narozená 05.11.1863 ve Lšelíně číslo 19, bydliště v Kostelci č. 55 (matka - siehe unten)

        3. Katharina T., narozená 11.09.1904 v Kostelci (dcera - siehe unten) a její sourozenci:
        Maria, Franz, Josef, Johann, Elisabeth a Margarethe T.

        (Katharina T. je moje babička.) - siehe unten

        Prosím Vás o následující (folgende) kompletní výpisy z matrik:

        A) narození Johanna a Kathariny T.;

        B) úmrtí Johanna T. a Kathariny W.

        Pokud je to možné, prosím také údaje o narození sourozenců Marie, Franze, Josefa, Johanna, Elisabethy a Margarethy T.

        Prosím pokud možno o fotokopie příslušných záznamů.

        Napište mi prosím, jaké by byly náklady a jak je mohu uhradit. (Schreiben Sie mir bitte, wie hoch würden die Kosten sein und wie ich sie bezahlen kann.)

        Předem Vám mnohokrát děkuji.

        Se srdečným pozdravem
        - Die Ortsnamen sollten lieber auf Tschechisch genannt werden.
        - Die Bezeichnungen der Verwandschaft Deiner Anhen sollten eher in beziehung zu Dir sein, also statt (otec) –> (praděda - Urgroßvater), (matka) –> (prababička - Urgroßmutter), (dcera) –> (babička - Großmutter), meine ich. Dann musst Du darunter nicht mehr schreiben: Katharina T. je moje babička.
        - Gesetzlich hast Du leider keinen Anspruch auf die Informationen über die Geschwister Deiner Großmutter, aber hoffentlich stoßt Du auf eine gute Beamtin. Du wirst sehen. Kennst Du zumindest die Geburtsdaten der Geschwister?

        Liebe Grüße
        porist

        Kommentar

        • HugoHabicht
          Erfahrener Benutzer
          • 30.05.2011
          • 168

          #5
          Hallo Porist,

          ich staune immer wieder über die Kompetenz und Hilfsbereitschaft der Teilnehmer in diesem Forum - danke für Deine Antwort, das war eine große Hilfe! Außer den angegebenen Daten kenne ich leider keine weiteren. Das betreffende Amt ist "Město Kladruby", mal sehen, wie man dort auf meine Anfrage reagiert... Eine Kopie meiner Geburtsurkunde schicke ich auf jeden Fall mit, danke für den Hinweis!

          Viele Grüße,
          Hugo
          Meine Forschungsschwerpunkte:

          Oberallgäu - Fam. Graf, Schiebel, Geiß, Kappeler südl. von Kempten
          Niederbayern - Fam. Heigl, Pillmayer, Sigl, Lehner aus dem Raum Straubing
          Mittelfranken - Fam. Heinlein, Ringler, Koch, Pickel aus Fürth und Umgebung
          Sudetenland - Fam. Turnwald, Keckstein, Werdan, Winkler aus Kostelzen u.a. / Kreis Mies

          Salzburg/Lungau - Fam. Sampl, Gruber aus St. Michael und Umgebung
          Oberösterreich - Fam. Hochholzer, Jobst, Pichler, Bauer im nördl. Hausruckviertel

          Kommentar

          • huebsch
            Benutzer
            • 24.06.2014
            • 7

            #6
            Hallo HugoHabicht,
            ist zwar schon länger her aber dürfte ich fragen, wie denn die Anfrage verlaufen ist?
            Ich habe nämlich ähnliche Pläne.
            Danke im Voraus!

            Kommentar

            Lädt...
            X