Geburt Maria Anna Kargl

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Markus Winkler
    Erfahrener Benutzer
    • 23.09.2007
    • 822

    [gelöst] Geburt Maria Anna Kargl

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1769
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bernschlag / Böhmen


    Hallo,

    bei folgendem Eintrag:

    DigiArchiv Státního oblastního archivu v Třeboni a jihočeských archivů


    (Aufnahme 139, Eintrag 3 Rechts)

    habe ich Probleme mit der Transkription.
    Ich hatte den Text schon mal hier drin, aber etwas kann nicht sein.

    Mein Versuch wurde wie folgt ergänzt:
    Die 15 Maji in Eccl.(esia) Parochiali St. Maria in coeli ab D(ominus) Casparo Leibl coop(erator) loci Baptizata fuit Maria Anna
    legitima filia Pauli Kargl uxoris Anna Maria Parentam Subd(iti) Dom.(inii) Landstein, Levans fuit Theresia Karglin, testis ... ? Joannes Michail Kargl in pago Gottschalings

    Die Problemstellen:
    1.
    Parochiali St. Maria in coeli ab D(ominus) Casparo

    da scheint mir was zu fehlen hinter coeli

    2.
    Parentam Subd(iti) Dom.(inii) Landstein

    Ich habe Parentam als Familienname gedeutet, kann aber nicht sein, steht in vielen anderen Einträgen ebenfalls.

    Was könnte mit dieser Phrase gemeint sein?
    Habe noch nichts passendes gefunden.

    Vorab schon mal vielen Dank
    Markus
    Zuletzt geändert von Markus Winkler; 07.07.2012, 02:28.
  • Gaby
    Erfahrener Benutzer
    • 07.04.2008
    • 4011

    #2
    Hallo Markus,

    ich würde ich es an ein paar Stellen anders lesen:

    Die 15 Maji in Eccl.(esia) Parochiali B.V.M.(Beatae Virginae Mariae) in caelis assumptae á P(atre) Casparo Leibl cap(ellanus) loci Baptizata fuit Maria Anna
    legitima filia Pauli Kargl uxoris Annae Mariae Parentum Subd(itorum) Dom.(inio) in Landstein, Levans fuit Theresia Karglin. Testes maritus Joannes Michail Kargl in pago Gottschalings

    Mein Übersetzungsversuch (kleine grammatikalische Fehler werden sicher noch verbessert):

    Am 15. Mai in der Pfarrkirche Mariä Himmelfahrt (Aufnahme der seligen Jungfrau Maria in den Himmel) wurde von Pater Kaspar Leibl, Ortskaplan, getauft Maria Anna
    eheliche Tochter des Paul Kargl seiner Ehefrau Anna Maria, den Eltern die Untertanen der Herrschaft in Landstein sind.
    Patin war Therese Kargl. Zeuge ihr Ehemann Johann Michael Kargl aus dem Ort G.
    Zuletzt geändert von Gaby; 07.07.2012, 08:51.
    Liebe Grüße
    von Gaby


    Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

    Kommentar

    • Markus Winkler
      Erfahrener Benutzer
      • 23.09.2007
      • 822

      #3
      Hallo Gaby,

      so scheint es richtiger zu sein, jetzt macht das ganze Sinn für mich.
      Auch habe ich mich immer wieder auf "Parentam" versteift, und bin nicht weitergekommen.
      Parentum ist wohl richtig.
      Könnte man als Eltern verstehen, macht aber auch als Adjektiv Sinn, dann hieße es:
      .... gehorsame Untertanen der Herrschaft in Landstein.
      Testes maritus ist auch korekt, es war ihr Ehemann.

      Ganz herzlichen Dank und liebe Grüße
      Markus
      Zuletzt geändert von Markus Winkler; 07.07.2012, 21:37.

      Kommentar

      Lädt...
      X